Changeset - 4abae0617da4
[Not reviewed]
stable
0 1 0
Александр - 5 years ago 2021-01-14 18:28:39
akonn7@mail.ru
Grafted from: 2db6c85eab3d
i18n: updated translation for Russian

Currently translated at 100.0% (1087 of 1087 strings)
1 file changed with 23 insertions and 2 deletions:
0 comments (0 inline, 0 general)
kallithea/i18n/ru/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
# Copyright (C) 2014 RhodeCode GmbH, and others.
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"Language: ru\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Наборы изменений отсутствуют"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Ничего"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(закрыто)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Отображать пробелы"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Игнорировать пробелы"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Увеличить контекст до %(num)s строк"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Недостаточно привилегий для изменения статуса"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Pull-запрос %s успешно удалён"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "Нет такой ревизии в этом репозитории"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Не найден другой репозиторий %s"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories of different types"
 
msgstr "Невозможно сравнивать репозитории различных типов"
 

	
 
msgid "Cannot show empty diff"
 
msgstr "Отсутствуют изменения для отображения"
 

	
 
msgid "No ancestor found for merge diff"
 
msgstr "Не найдено предка для слияния"
 

	
 
msgid "Multiple merge ancestors found for merge compare"
 
msgstr "Найдено несколько предков для сравнения слияния"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories without using common ancestor"
 
msgstr "Невозможно сравнивать репозитории без общего предка"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "Нет ответа"
 

	
 
msgid "Unknown error"
 
msgstr "Неизвестная ошибка"
 

	
 
msgid ""
 
"The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr "Запрос не распознан сервером из-за неправильного синтаксиса."
 

	
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
msgstr "Несанкционированный доступ к ресурсу"
 

	
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "У вас нет прав для просмотра этой страницы"
 

	
 
msgid "The resource could not be found"
 
msgstr "Ресурс не найден"
 

	
 
msgid ""
 
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
 
"fulfilling the request."
 
msgstr ""
 
"Сервер не может выполнить запрос из-за неправильного условия в запросе."
 

	
 
msgid "%s committed on %s"
 
msgstr "%s выполнил коммит в %s"
 

	
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr ""
 
"Список изменений оказался слишком большим для отображения и был "
 
"сокращён..."
 

	
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "Лента новостей %s %s"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Изменения в репозитории %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Нажмите чтобы добавить новый файл"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Нет файлов."
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s (%s)"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Вы можете удалять файлы только в ревизии, являющейся корректной веткой"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Файл %s удалён с помощью Kallithea"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "Файл %s удалён"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Во время коммита произошла ошибка"
 

	
 
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Вы можете редактировать файлы только в ревизии, связанной с существующей "
 
"веткой"
 

	
 
msgid "Edited file %s via Kallithea"
 
msgstr "Файл %s отредактирован с помощью Kallithea"
 

	
 
msgid "No changes"
 
msgstr "Без изменений"
 

	
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "Изменения применены в %s"
 

	
 
msgid "Added file via Kallithea"
 
msgstr "Файл добавлен с помощью Kallithea"
 

	
 
msgid "No content"
 
msgstr "Пусто"
 

	
 
msgid "No filename"
 
msgstr "Безымянный"
 

	
 
msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
 
msgstr ""
 
"Расположение должно быть относительным путем, и не должно содержать \".."
 
"\" в пути"
 

	
 
msgid "Downloads disabled"
 
msgstr "Возможность скачивать отключена"
 

	
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "Неизвестная ревизия %s"
 

	
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "Пустой репозиторий"
 

	
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr "Неизвестный тип архива"
 

	
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "Набор изменений"
 

	
 
msgid "Branches"
 
msgstr "Ветки"
 

	
 
msgid "Tags"
 
msgstr "Метки"
 

	
 
msgid "An error occurred during repository forking %s"
 
msgstr "Произошла ошибка во время создания форка репозитория %s"
 

	
 
msgid "Groups"
 
msgstr "Группы"
 

	
 
msgid "Repositories"
 
msgstr "Репозитории"
 

	
 
msgid "Branch"
 
msgstr "Ветка"
 

	
 
msgid "Closed Branches"
 
msgstr "Закрытые ветки"
 

	
 
msgid "Tag"
 
msgstr "Тэги"
 
msgstr "Метка"
 

	
 
msgid "Bookmark"
 
msgstr "Закладки"
 

	
 
msgid "Public Journal"
 
msgstr "Публичный журнал"
 

	
 
msgid "Journal"
 
msgstr "Журнал"
 

	
 
msgid "Authentication failed."
 
msgstr "Ошибка авторизации."
 

	
 
msgid "Bad captcha"
 
msgstr "Неверная капча"
 

	
 
msgid "You have successfully registered with %s"
 
msgstr "Регистрация в %s прошла успешно"
 

	
 
msgid "A password reset confirmation code has been sent"
 
msgstr "Код для сброса пароля отправлена"
 

	
 
msgid "Invalid password reset token"
 
msgstr "Неверный код сброса пароля"
 

	
 
msgid "Successfully updated password"
 
msgstr "Пароль обновлён"
 

	
 
msgid "Invalid reviewer \"%s\" specified"
 
msgstr "Некорректно задан ревьювер «%s»"
 

	
 
msgid "%s (closed)"
 
msgstr "%s (закрыта)"
 

	
 
msgid "Changeset"
 
msgstr "Изменения"
 

	
 
msgid "Special"
 
msgstr "Специальный"
 

	
 
msgid "Peer branches"
 
msgstr "Ветви участника"
 

	
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "Закладки"
 

	
 
msgid "Error creating pull request: %s"
 
msgstr "Ошибка при создании pull-запроса: %s"
 

	
 
msgid "Error occurred while creating pull request"
 
msgstr "Произошла ошибка при создании pull-запроса"
 

	
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "Pull-запрос успешно открыт"
 

	
 
msgid "New pull request iteration created"
 
msgstr "Создана новая итерация pull-запросов"
 

	
 
msgid "Meanwhile, the following reviewers have been added: %s"
 
msgstr "В то же время, добавлены следующие ревьюверы: %s"
 

	
 
msgid "Meanwhile, the following reviewers have been removed: %s"
 
msgstr "В то же время, удалены следующие ревьюверы: %s"
 

	
 
msgid "No description"
 
msgstr "Нет описания"
 

	
 
msgid "Pull request updated"
 
msgstr "Pull-запрос обновлён"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "Pull-запрос успешно удалён"
 

	
 
msgid "Revision %s not found in %s"
 
msgstr "Ревизия %s не найдена в %s"
 

	
 
msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "Ошибка: не найдены изменения при отображении pull-запроса от %s."
 

	
 
msgid "This pull request has already been merged to %s."
 
msgstr "Этот pull-запрос уже принят на ветку %s."
 

	
 
msgid "This pull request has been closed and can not be updated."
 
msgstr "Этот pull-запрос был закрыт и не может быть обновлён."
 

	
 
msgid "The following additional changes are available on %s:"
 
msgstr "Следующие дополнительные изменения доступны на %s:"
 

	
 
msgid "No additional changesets found for iterating on this pull request."
 
msgstr "Нет дополнительных изменений для итерации в этом pull-запросе."
 

	
 
msgid "Note: Branch %s has another head: %s."
 
msgstr "Внимание: Ветка %s имеет ещё одну верхушку: %s."
 

	
 
msgid "Git pull requests don't support iterating yet."
 
msgstr "Pull-запросы git пока не поддерживают итерации."
 

	
 
msgid ""
 
"Error: some changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr ""
 
"Ошибка: не найдены некоторые изменения при отображении pull-запроса от %s."
 

	
 
msgid "The diff can't be shown - the PR revisions could not be found."
 
msgstr "Невозможно отобразить различия — не найдены ревизии PR."
 

	
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "Недопустимый поисковый запрос. Попробуйте заключить его в кавычки."
 

	
 
msgid "The server has no search index."
 
msgstr "На сервере отсутствует поисковый индекс."
 

	
 
msgid "An error occurred during search operation."
 
msgstr "Произошла ошибка при выполнении этого поиска."
 

	
 
msgid "No data ready yet"
 
msgstr "Нет данных"
 

	
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "Статистические данные отключены для этого репозитария"
 

	
 
msgid "Auth settings updated successfully"
 
msgstr "Настройки авторизации успешно обновлены"
 

	
 
msgid "error occurred during update of auth settings"
 
msgstr "произошла ошибка при обновлении настроек авторизации"
 

	
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr "Настройки по умолчанию успешно обновлены"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of defaults"
 
msgstr "Произошла ошибка при обновлении стандартных настроек"
 

	
 
msgid "Forever"
 
msgstr "Не ограничено"
 

	
 
msgid "5 minutes"
 
msgstr "5 минут"
 

	
 
msgid "1 hour"
 
msgstr "1 час"
 

	
 
msgid "1 day"
 
msgstr "1 день"
 

	
 
msgid "1 month"
 
msgstr "1 месяц"
 

	
 
msgid "Lifetime"
 
msgstr "Срок"
 

	
 
msgid "Error occurred during gist creation"
 
msgstr "Произошла ошибка во время создания gist-записи"
 

	
 
msgid "Deleted gist %s"
 
msgstr "Gist-запись %s удалена"
 

	
 
msgid "Unmodified"
 
msgstr "Неизменный"
 

	
 
msgid "Successfully updated gist content"
 
msgstr "Содержимое gist-записи обновлено"
 

	
 
msgid "Successfully updated gist data"
 
msgstr "Данные gist-записи обновлены"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of gist %s"
 
msgstr "Произошла ошибка при обновлении gist-записи %s"
 

	
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Вы не можете изменить данные этого пользователя, поскольку он важен для "
 
"работы всего приложения"
 

	
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr "Ваша учетная запись успешно обновлена"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user %s"
 
msgstr "Произошла ошибка при обновлении пользователя %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user password"
 
msgstr "Ошибка при обновлении пароля"
 

	
 
msgid "Added email %s to user"
 
msgstr "Пользователю добавлен e-mail %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr "Произошла ошибка при сохранении e-mail"
 

	
 
msgid "Removed email from user"
 
msgstr "E-mail пользователя удалён"
 

	
 
msgid "API key successfully created"
 
msgstr "API-ключ успешно создан"
 

	
 
msgid "API key successfully reset"
 
msgstr "API-ключ успешно сброшен"
 

	
 
msgid "API key successfully deleted"
 
msgstr "API-ключ успешно удалён"
 

	
 
msgid "SSH key %s successfully added"
 
msgstr "Ключ SSH %s успешно добавлен"
 

	
 
msgid "SSH key successfully deleted"
 
msgstr "Ключ SSH успешно удалён"
 
@@ -2953,455 +2956,473 @@ msgid "%s file changed with %s insertion
 
msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions"
 
msgstr[0] "%s файл изменён: %s добавление, %s удаление"
 
msgstr[1] "%s файла изменёно: %s добавления, %s удаления"
 
msgstr[2] "%s файлов изменёно: %s добавлений, %s удалений"
 

	
 
msgid "Show full diff anyway"
 
msgstr "Показать полный diff"
 

	
 
msgid "comment"
 
msgstr "комментарий"
 

	
 
msgid "on pull request"
 
msgstr "в pull-запросе"
 

	
 
msgid "No title"
 
msgstr "Нет заголовка"
 

	
 
msgid "on this changeset"
 
msgstr "в этом наборе изменений"
 

	
 
msgid "Delete comment?"
 
msgstr "Удалить комментарий?"
 

	
 
msgid "Status change"
 
msgstr "Изменение статуса"
 

	
 
msgid "Comments are in plain text. Use @username to notify another user."
 
msgstr ""
 
"Используйте @имя_пользователя в тексте, чтобы отправить оповещение "
 
"указанному пользователю."
 

	
 
msgid "Set changeset status"
 
msgstr "Изменить статус ревизии"
 

	
 
msgid "Vote for pull request status"
 
msgstr "Голосовать за статус pull-запроса"
 

	
 
msgid "No change"
 
msgstr "Без изменений"
 

	
 
msgid "Finish pull request"
 
msgstr "Завершить pull-запрос"
 

	
 
msgid "Close"
 
msgstr "Закрыть"
 

	
 
msgid "Comment"
 
msgstr "Комментировать"
 

	
 
msgid "You need to be logged in to comment."
 
msgstr "Вам необходимо авторизоваться, чтобы оставлять комментарии."
 

	
 
msgid "Login now"
 
msgstr "Авторизоваться сейчас"
 

	
 
msgid "Hide"
 
msgstr "Скрыть"
 

	
 
msgid "%d comment"
 
msgid_plural "%d comments"
 
msgstr[0] "%d комментарий"
 
msgstr[1] "%d комментария"
 
msgstr[2] "%d комментариев"
 

	
 
msgid "%d inline"
 
msgid_plural "%d inline"
 
msgstr[0] "%d к строке"
 
msgstr[1] "%d к строкам"
 
msgstr[2] "%d к строкам"
 

	
 
msgid "%d general"
 
msgid_plural "%d general"
 
msgstr[0] "%d общий"
 
msgstr[1] "%d общих"
 
msgstr[2] "%d общих"
 

	
 
msgid "%s Changesets"
 
msgstr "%s Изменения"
 

	
 
msgid "Changeset status: %s"
 
msgstr "Статус набора изменений: %s"
 

	
 
msgid "Files affected"
 
msgstr "Затронутые файлы"
 

	
 
msgid "No file before"
 
msgstr "Нет предшествующего файла"
 

	
 
msgid "File before"
 
msgstr "Файл до"
 

	
 
msgid "Modified"
 
msgstr "Модифицирован"
 

	
 
msgid "Deleted"
 
msgstr "Удалён"
 

	
 
msgid "Renamed"
 
msgstr "Переименован"
 

	
 
msgid "Unknown operation: %r"
 
msgstr "Неизвестная операция: %r"
 

	
 
msgid "No file after"
 
msgstr "Нет последующего файла"
 

	
 
msgid "File after"
 
msgstr "Файл после"
 

	
 
msgid "Show full diff for this file"
 
msgstr "Показать полный diff для этого файла"
 

	
 
msgid "Show full side-by-side diff for this file"
 
msgstr "Показать полный diff для этого файла"
 

	
 
msgid "Show inline comments"
 
msgstr "Показать комментарии к строкам"
 

	
 
msgid "No changesets"
 
msgstr "Нет изменений"
 

	
 
msgid "Criss cross merge situation with multiple merge ancestors detected!"
 
msgstr "Обнаружено перекрёстное слияние с различными предками!"
 

	
 
msgid ""
 
"Please merge the target branch to your branch before creating a pull "
 
"request."
 
msgstr ""
 
"Прежде чем создавать pull-запрос, выполните слияние целевой ветви с вашей "
 
"ветвью."
 

	
 
msgid "Merge Ancestor"
 
msgstr "Слияние с предком"
 

	
 
msgid "Show merge diff"
 
msgstr "Показать merge diff"
 

	
 
msgid "is"
 
msgstr "отстаёт на"
 

	
 
msgid "%s changesets"
 
msgstr "%s изменений"
 

	
 
msgid "behind"
 
msgstr "от"
 

	
 
msgid "%s Compare"
 
msgstr "%s Сравнить"
 

	
 
msgid "Compare Revisions"
 
msgstr "Сравнить ревизии"
 

	
 
msgid "Swap"
 
msgstr "Поменять местами"
 

	
 
msgid "Compare revisions, branches, bookmarks, or tags."
 
msgstr "Сравнение ревизий, ветвей, закладок и тегов."
 

	
 
msgid "Showing %s commit"
 
msgid_plural "Showing %s commits"
 
msgstr[0] "Показать %s commit"
 
msgstr[1] "Показать %s commit'а"
 
msgstr[2] "Показать %s commit'ов"
 

	
 
msgid "Show full diff"
 
msgstr "Показать полный diff"
 

	
 
msgid "Public repository"
 
msgstr "Публичный репозиторий"
 

	
 
msgid "Repository creation in progress..."
 
msgstr "Создание репозитория в процессе..."
 

	
 
msgid "No changesets yet"
 
msgstr "Изменений ещё не было"
 

	
 
msgid "Subscribe to %s rss feed"
 
msgstr "Подписаться на ленту RSS %s"
 

	
 
msgid "Subscribe to %s atom feed"
 
msgstr "Подписаться на ленту Atom %s"
 

	
 
msgid "Creating"
 
msgstr "Создание"
 

	
 
msgid "Mention in Comment on Changeset \"%s\""
 
msgstr "Упоминание в комментарии к набору изменений «%s»"
 

	
 
msgid "Comment on Changeset \"%s\""
 
msgstr "Комментарий к набору изменений «%s»"
 

	
 
msgid "Changeset on"
 
msgstr "Набр изменений для"
 
msgstr "Набор изменений для"
 

	
 
msgid "branch"
 
msgstr "ветви"
 

	
 
msgid "by"
 
msgstr "от"
 

	
 
msgid "View Comment"
 
msgstr "Просмотр комментария"
 

	
 
msgid "Status change:"
 
msgstr "Изменение статуса:"
 

	
 
msgid "The pull request has been closed."
 
msgstr "Этот pull-запрос закрыт."
 

	
 
msgid "Message"
 
msgstr "Сообщение"
 

	
 
msgid "Password Reset Request"
 
msgstr "Запрос сброса пароля"
 

	
 
msgid "Hello %s"
 
msgstr "Здравствуйте, %s"
 

	
 
msgid "We have received a request to reset the password for your account."
 
msgstr "Мы получили запрос на сброс пароля для вашего аккаунта."
 

	
 
msgid ""
 
"This account is however managed outside this system and the password "
 
"cannot be changed here."
 
msgstr ""
 
"Однако, поскольку этот аккаунт управляется извне, мы не можем изменить "
 
"пароль здесь."
 

	
 
msgid "To set a new password, click the following link"
 
msgstr "Перейдите по ссылке, чтобы задать новый пароль"
 

	
 
msgid ""
 
"Should you not be able to use the link above, please type the following "
 
"code into the password reset form"
 
msgstr ""
 
"В случае, если перейти по ссылке не удаётся, введите в форме сброса "
 
"пароля следующий код"
 

	
 
msgid ""
 
"If it weren't you who requested the password reset, just disregard this "
 
"message."
 
msgstr ""
 
"Если вы не запрашивали сброс пароля, то просто проигнорируйте это "
 
"сообщение."
 

	
 
msgid "Mention on Pull Request %s \"%s\" by %s"
 
msgstr "Упоминание в pull-запросе %s «%s» от %s"
 

	
 
msgid "Added as Reviewer of Pull Request %s \"%s\" by %s"
 
msgstr "Добавлен в качестве ревьювера pull-запроса %s «%s» пользователем %s"
 

	
 
msgid "Pull request"
 
msgstr "Pull-запрос"
 

	
 
msgid "from"
 
msgstr "от"
 

	
 
msgid "to"
 
msgstr "к"
 

	
 
msgid "View Pull Request"
 
msgstr "Просммотр запроса на вливание"
 

	
 
msgid "Mention in Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "Упоминание в комментарии к pull-запросу %s «%s»"
 

	
 
msgid "Pull Request %s \"%s\" Closed"
 
msgstr "Pull-запрос %s «%s» закрыт"
 

	
 
msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "Комментарий к pull-запросу %s «%s»"
 

	
 
msgid "New User Registration"
 
msgstr "Регистрация нового пользователя"
 

	
 
msgid "Full Name"
 
msgstr "Полное имя"
 

	
 
msgid "View User Profile"
 
msgstr "Просмотр пользователя"
 

	
 
msgid "%s File side-by-side diff"
 
msgstr "Построчное сравнение файла %s"
 

	
 
msgid "File diff"
 
msgstr "Сравнение файлов"
 

	
 
msgid "%s File Diff"
 
msgstr "Сравнение файла %s"
 

	
 
msgid "%s Files"
 
msgstr "%s файлов"
 

	
 
msgid "%s Files Add"
 
msgstr "%s Файлов добавлено"
 

	
 
msgid "Add New File"
 
msgstr "Добавить новый файл"
 

	
 
msgid "Location"
 
msgstr "Расположение"
 

	
 
msgid "Enter filename..."
 
msgstr "Введите имя файла..."
 

	
 
msgid "or"
 
msgstr "или"
 

	
 
msgid "Upload File"
 
msgstr "Загрузить файл"
 

	
 
msgid "Create New File"
 
msgstr "Создать новый файл"
 

	
 
msgid "New file type"
 
msgstr "Тип файла"
 

	
 
msgid "Commit Message"
 
msgstr "Зафиксировать сообщение"
 

	
 
msgid "Commit Changes"
 
msgstr "Применить изменения"
 

	
 
msgid "Search File List"
 
msgstr "Искать в списке файлов"
 

	
 
msgid "Loading file list..."
 
msgstr "Загружается список файлов..."
 

	
 
msgid "Size"
 
msgstr "Размер"
 

	
 
msgid "Last Revision"
 
msgstr "Последняя версия"
 

	
 
msgid "Last Modified"
 
msgstr "Последнее изменение"
 

	
 
msgid "Last Committer"
 
msgstr "Автор последней ревизии"
 

	
 
msgid "%s Files Delete"
 
msgstr "Удаление файлов %s"
 

	
 
msgid "Delete file"
 
msgstr "Удалить файл"
 

	
 
msgid "%s File Edit"
 
msgstr "Правка файла %s"
 

	
 
msgid "Edit file"
 
msgstr "Редактировать файл"
 

	
 
msgid "Show Annotation"
 
msgstr "Показать аннотацию"
 

	
 
msgid "Download as Raw"
 
msgstr "Загрузить в исходном виде"
 

	
 
msgid "Source"
 
msgstr "Исходный код"
 

	
 
msgid "%s author"
 
msgid_plural "%s authors"
 
msgstr[0] "%s автор"
 
msgstr[1] "%s авторов"
 
msgstr[2] "%s автора"
 

	
 
msgid "Diff to Revision"
 
msgstr "Разница с ревизией"
 

	
 
msgid "Show at Revision"
 
msgstr "Показать в ревизии"
 

	
 
msgid "Show Full History"
 
msgstr "Показать всю историю"
 

	
 
msgid "Show Authors"
 
msgstr "Показать авторов"
 

	
 
msgid "Show Source"
 
msgstr "Показать источник"
 

	
 
msgid "Edit on Branch: %s"
 
msgstr "Правка в ветке: %s"
 

	
 
msgid "Editing binary files not allowed"
 
msgstr "Редактирование бинарных файлов не допускается"
 

	
 
msgid "Editing files allowed only when on branch head revision"
 
msgstr "Редактирование файлов разрешено только в HEAD-ревизии данной ветки"
 

	
 
msgid "Deleting files allowed only when on branch head revision"
 
msgstr ""
 
"Удаление файлов допускается только при нахождении в текущей ветке (branch "
 
"head)"
 

	
 
msgid "Binary file (%s)"
 
msgstr "Бинарный файл (%s)"
 

	
 
msgid "File is too big to display."
 
msgstr "Файл слишком большой для отображения."
 

	
 
msgid "Show full annotation anyway."
 
msgstr "Показать полный diff."
 

	
 
msgid "Show as raw."
 
msgstr "Показать только текст."
 

	
 
msgid "annotation"
 
msgstr "аннотация"
 

	
 
msgid "Go Back"
 
msgstr "Назад"
 

	
 
msgid "No files at given path"
 
msgstr "По заданному пути файлы отсутствуют"
 

	
 
msgid "%s Followers"
 
msgstr "%s Подписчики"
 

	
 
msgid "Followers"
 
msgstr "Подписчики"
 

	
 
msgid "Started following -"
 
msgstr "Подписался -"
 

	
 
msgid "Fork repository %s"
 
msgstr "Создать форк репозитория %s"
 

	
 
msgid "Fork name"
 
msgstr "Имя форка"
 

	
 
msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh, and readme."
 
msgstr ""
 
"Ревизия по умолчанию, из которой будет производиться выгрузка файлов при "
 
"скачивании."
 

	
 
msgid "Private"
 
msgstr "Приватный"
 

	
 
msgid "Copy permissions"
 
msgstr "Скопировать привилегии"
 

	
 
msgid "Copy permissions from forked repository"
 
msgstr "Скопировать права доступа с форка репозитория"
 

	
 
msgid "Update after clone"
 
msgstr "Обновлять после клонирования"
 

	
 
msgid "Checkout source after making a clone"
 
msgstr "Скачивать исходники после создания клона"
 

	
 
msgid "Fork this Repository"
 
msgstr "Создать форк"
 

	
 
msgid "%s Forks"
 
msgstr "Форки %s"
 

	
 
msgid "Forks"
 
msgstr "Форки"
 

	
 
msgid "Forked"
 
msgstr "Форк создан"
 

	
 
msgid "There are no forks yet"
 
msgstr "Форков пока нет"
 

	
 
msgid "ATOM journal feed"
 
msgstr "Лента журнала ATOM"
 

	
 
msgid "RSS journal feed"
 
msgstr "Лента журнала RSS"
0 comments (0 inline, 0 general)