Changeset - 8bad7d298171
[Not reviewed]
stable
0 1 0
ssantos - 5 years ago 2021-05-09 08:42:17
ssantos@web.de
Grafted from: c0022e9a9d7d
i18n: updated translation for Portuguese

Currently translated at 45.8% (498 of 1087 strings)
1 file changed with 17 insertions and 17 deletions:
0 comments (0 inline, 0 general)
kallithea/i18n/pt/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -66,49 +66,49 @@ msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao realizar commit"
 

	
 
msgid "Edited file %s via Kallithea"
 
msgstr "Ficheiro %s editado via Kallithea"
 

	
 
msgid "No changes"
 
msgstr "Sem modificações"
 

	
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "Commit realizado com sucesso para %s"
 

	
 
msgid "Added file via Kallithea"
 
msgstr "Ficheiro adicionado via Kallithea"
 

	
 
msgid "No content"
 
msgstr "Nenhum conteúdo"
 

	
 
msgid "No filename"
 
msgstr "Nenhum nome de ficheiro"
 

	
 
msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
 
msgstr "O caminho deve ser relativo e não pode conter .."
 

	
 
msgid "Downloads disabled"
 
msgstr "Downloads desativados"
 
msgstr "Descarregas desativadas"
 

	
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "Revisão desconhecida %s"
 

	
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "Repositório vazio"
 

	
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr "Tipo de archivo desconhecido"
 

	
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "Conjuntos de mudanças"
 

	
 
msgid "Branches"
 
msgstr "Ramos"
 

	
 
msgid "Tags"
 
msgstr "Etiquetas"
 

	
 
msgid "An error occurred during repository forking %s"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao bifurcar o repositório %s"
 

	
 
msgid "Repositories"
 
msgstr "Repositórios"
 
@@ -123,79 +123,79 @@ msgid "Public Journal"
 
msgstr "Diário Público"
 

	
 
msgid "Journal"
 
msgstr "Diário"
 

	
 
msgid "You have successfully registered with %s"
 
msgstr "Foi registado no %s com sucesso"
 

	
 
msgid "Changeset"
 
msgstr "Conjunto de Mudanças"
 

	
 
msgid "Special"
 
msgstr "Especial"
 

	
 
msgid "Peer branches"
 
msgstr "Ramos pares"
 

	
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "Marcadores"
 

	
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "Novo pull request criado com sucesso"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "Pull request excluído com sucesso"
 
msgstr "Pull request apagado com sucesso"
 

	
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "Consulta de busca inválida. Tente usar aspas."
 

	
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "As estatísticas estão desativadas para este repositório"
 

	
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr "Configurações predefinidas atualizadas com sucesso"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of defaults"
 
msgstr "Ocorreu um erro durnge a atualização dos padrões"
 

	
 
msgid "5 minutes"
 
msgstr "cinco minutos"
 

	
 
msgid "1 hour"
 
msgstr "uma hora"
 

	
 
msgid "1 day"
 
msgstr "um dia"
 

	
 
msgid "1 month"
 
msgstr "um mês"
 

	
 
msgid "Error occurred during gist creation"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de um gist"
 

	
 
msgid "Deleted gist %s"
 
msgstr "Gist %s excluído"
 
msgstr "Gist %s apagado"
 

	
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Não pode editar esse utilizador pois ele é crucial para toda a aplicação"
 

	
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr "Sua conta foi atualizada com sucesso"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user %s"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do utilizador %s"
 

	
 
msgid "Added email %s to user"
 
msgstr "Email %s adicionado ao utilizador"
 

	
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante o salvamento do email"
 

	
 
msgid "Removed email from user"
 
msgstr "Email removido do utilizador"
 

	
 
msgid "Read"
 
msgstr "Ler"
 

	
 
msgid "Write"
 
@@ -217,91 +217,91 @@ msgid "Manual activation of external acc
 
msgstr "Ativação manual de conta externa"
 

	
 
msgid "Automatic activation of external account"
 
msgstr "Ativação automática de conta externa"
 

	
 
msgid "Enabled"
 
msgstr "Ativado"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of permissions"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização das permissões"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do grupo de repositórios %s"
 

	
 
msgid "Created repository group %s"
 
msgstr "Grupo de repositórios %s criado"
 

	
 
msgid "Updated repository group %s"
 
msgstr "Grupo de repositórios %s atualizado"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of repository group %s"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do grupo de repositórios %s"
 

	
 
msgid "This group contains %s repositories and cannot be deleted"
 
msgstr "Esse grupo contém %s repositórios e não pode ser excluído"
 
msgstr "Esse grupo contém %s repositórios e não pode ser apagado"
 

	
 
msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
 
msgstr "Este grupo contém %s subgrupos e não pode ser excluído"
 
msgstr "Este grupo contém %s subgrupos e não pode ser apagado"
 

	
 
msgid "Removed repository group %s"
 
msgstr "Grupo de repositórios %s excluído"
 
msgstr "Grupo de repositórios %s apagado"
 

	
 
msgid "Error occurred during deletion of repository group %s"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a exclusão do grupo de repositórios %s"
 

	
 
msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
 
msgstr "Não pode revocar sua própria permissão de administrador"
 

	
 
msgid "Repository group permissions updated"
 
msgstr "Permissões atualizadas do Grupo de Repositórios"
 

	
 
msgid "An error occurred during revoking of permission"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a revocação das permissões"
 

	
 
msgid "Error creating repository %s"
 
msgstr "Erro ao criar repositório %s"
 

	
 
msgid "Created repository %s from %s"
 
msgstr "Repositório %s criado de %s"
 

	
 
msgid "Forked repository %s as %s"
 
msgstr "Repositório %s bifurcado como %s"
 

	
 
msgid "Created repository %s"
 
msgstr "Repositório %s criado"
 

	
 
msgid "Repository %s updated successfully"
 
msgstr "Repositório %s atualizado com sucesso"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of repository %s"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do repositório %s"
 

	
 
msgid "Deleted %s forks"
 
msgstr "%s bifurcações excluídas"
 
msgstr "%s bifurcações apagadas"
 

	
 
msgid "Deleted repository %s"
 
msgstr "Repositório %s excluído"
 
msgstr "Repositório %s apagado"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a exclusão de %s"
 

	
 
msgid "Repository permissions updated"
 
msgstr "Permissões do repositório atualizadas"
 

	
 
msgid "An error occurred during removal of field"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a remoção do campo"
 

	
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr "Atualizada a visibilidade do repositório no diário público"
 

	
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao ajustar esse repositório no diário público"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Nada"
 

	
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "Marcado repositório %s como bifurcação de %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante essa operação"
 
@@ -336,121 +336,121 @@ msgid "Added new hook"
 
msgstr "Adicionado novo gancho"
 

	
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "Atualizados os ganchos"
 

	
 
msgid "Error occurred during hook creation"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do hook"
 

	
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr "Tarefa de reindexação do whoosh agendada"
 

	
 
msgid "Created user group %s"
 
msgstr "Grupo de utilizadores %s criado"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of user group %s"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do grupo de utilizadores %s"
 

	
 
msgid "Updated user group %s"
 
msgstr "Grupo de utilizadores %s atualizado"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user group %s"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do grupo de utilizadores %s"
 

	
 
msgid "Successfully deleted user group"
 
msgstr "Grupo de utilizadores excluído com sucesso"
 
msgstr "Grupo de utilizadores apagado com sucesso"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of user group"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a exclusão do grupo de utilizadores"
 

	
 
msgid "Target group cannot be the same"
 
msgstr "O grupo destino não pode ser o mesmo"
 

	
 
msgid "User group permissions updated"
 
msgstr "Permissões do Grupo de Utilizadores atualizadas"
 

	
 
msgid "Updated permissions"
 
msgstr "Permissões atualizadas"
 

	
 
msgid "An error occurred during permissions saving"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante o salvamento das permissões"
 

	
 
msgid "Created user %s"
 
msgstr "Utilizador %s criado"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of user %s"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do utilizador %s"
 

	
 
msgid "User updated successfully"
 
msgstr "Utilizador atualizado com sucesso"
 

	
 
msgid "Successfully deleted user"
 
msgstr "Utilizador excluído com sucesso"
 
msgstr "Utilizador apagado com sucesso"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of user"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao apagar o utilizador"
 

	
 
msgid "An error occurred while adding IP address"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante o salvamento do IP"
 

	
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr "Precisa ser um utilizador registado para realizar essa ação"
 

	
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "Precisa estar logado para ver essa página"
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "Ficheiro binário"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
"Conjunto de mudanças é grande demais e foi cortado, use o menu de "
 
"diferenças para ver as diferenças"
 

	
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "Nenhuma alteração detectada"
 

	
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "Excluído ramo: %s"
 
msgstr "Ramo apagado: %s"
 

	
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "Tag criada: %s"
 

	
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "Ver todos os conjuntos de mudanças combinados %s->%s"
 

	
 
msgid "and"
 
msgstr "e"
 

	
 
msgid "%s more"
 
msgstr "%s mais"
 

	
 
msgid "revisions"
 
msgstr "revisões"
 

	
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr "repositório [excluído]"
 
msgstr "repositório [apagado]"
 

	
 
msgid "[created] repository"
 
msgstr "repositório [criado]"
 

	
 
msgid "[created] repository as fork"
 
msgstr "repositório [criado] como uma bifurcação"
 

	
 
msgid "[forked] repository"
 
msgstr "repositório [bifurcado]"
 

	
 
msgid "[updated] repository"
 
msgstr "repositório [atualizado]"
 

	
 
msgid "[downloaded] archive from repository"
 
msgstr "[descarregado] archivo do repositório"
 

	
 
msgid "[delete] repository"
 
msgstr "[apagar] repositório"
 

	
 
msgid "[created] user"
 
msgstr "utilizador [criado]"
 

	
 
msgid "[updated] user"
 
msgstr "utilizador [atualizado]"
 
@@ -762,49 +762,49 @@ msgstr "Ainda não há ações"
 

	
 
msgid "Save"
 
msgstr "Gravar"
 

	
 
msgid "Type"
 
msgstr "Tipo"
 

	
 
msgid "Private repository"
 
msgstr "Repositório privado"
 

	
 
msgid ""
 
"Private repositories are only visible to people explicitly added as "
 
"collaborators."
 
msgstr ""
 
"Repositórios privados são visíveis somente por pessoas explicitamente "
 
"adicionadas como colaboradores."
 

	
 
msgid "Enable statistics"
 
msgstr "Ativar estatísticas"
 

	
 
msgid "Enable statistics window on summary page."
 
msgstr "Ativar janela de estatísticas na página de sumário."
 

	
 
msgid "Enable downloads"
 
msgstr "Ativar downloads"
 
msgstr "Ativar descarregas"
 

	
 
msgid "Enable download menu on summary page."
 
msgstr "Ativar menu de descarregar na página de sumário."
 

	
 
msgid "Gist description ..."
 
msgstr "Descrição do gist ..."
 

	
 
msgid "Gist lifetime"
 
msgstr "Tempo de vida do Gist"
 

	
 
msgid "Expires"
 
msgstr "Expira"
 

	
 
msgid "Cancel"
 
msgstr "Cancelar"
 

	
 
msgid "Public Gists"
 
msgstr "Gists Públicos"
 

	
 
msgid "Created"
 
msgstr "Criado"
 

	
 
msgid "There are no gists yet"
 
msgstr "Não há nenhum gist ainda"
 
@@ -1546,49 +1546,49 @@ msgid "commit"
 
msgstr "commit"
 

	
 
msgid "file added"
 
msgstr "ficheiro adicionado"
 

	
 
msgid "file changed"
 
msgstr "ficheiro alterado"
 

	
 
msgid "file removed"
 
msgstr "ficheiro removido"
 

	
 
msgid "%s Summary"
 
msgstr "%s Sumário"
 

	
 
msgid "Fork of"
 
msgstr "Bifurcação de"
 

	
 
msgid "Clone from"
 
msgstr "Clonar de"
 

	
 
msgid "Trending files"
 
msgstr "Tendências em ficheiros"
 

	
 
msgid "Download"
 
msgstr "Download"
 
msgstr "Descarrega"
 

	
 
msgid "There are no downloads yet"
 
msgstr "Ainda não há downloads"
 
msgstr "Ainda não há descarregas"
 

	
 
msgid "Downloads are disabled for this repository"
 
msgstr "Downloads estão desativados para este repositório"
 
msgstr "Descarregas estão desativados para este repositório"
 

	
 
msgid "Download as zip"
 
msgstr "Download como zip"
 
msgstr "Descarrega como zip"
 

	
 
msgid "Check this to download archive with subrepos"
 
msgstr "Marque isto para descarregar o arquivo com subrepositórios"
 

	
 
msgid "Feed"
 
msgstr "Feed"
 

	
 
msgid "Add or upload files directly via Kallithea"
 
msgstr "Adicionar ou enviar ficheiros diretamente pelo Kallithea"
 

	
 
msgid "Existing repository?"
 
msgstr "Repositório existente?"
 

	
 
msgid "Download %s as %s"
 
msgstr "Descarregar %s como %s"
0 comments (0 inline, 0 general)