Changeset - de5b84c135a7
[Not reviewed]
stable
0 3 0
Asterios Dimitriou - 3 years ago 2022-12-12 18:04:00
steve@pci.gr
Grafted from: 3fb84c5a6d8f
i18n: updated translation for Greek

Currently translated at 99.4% (1075 of 1081 strings)
3 files changed with 113 insertions and 2 deletions:
0 comments (0 inline, 0 general)
CONTRIBUTORS
Show inline comments
 
List of contributors to Kallithea project:
 

	
 
    Mads Kiilerich <mads@kiilerich.com> 2016-2022
 
    Asterios Dimitriou <steve@pci.gr> 2016-2017 2020 2022
 
    Manuel Jacob <me@manueljacob.de> 2019-2020 2022
 
    toras9000 <toras9000@gmail.com> 2022
 
    yzqzss <yzqzss@othing.xyz> 2022
 
    МАН69К <weblate@mah69k.net> 2022
 
    Thomas De Schampheleire <thomas.de_schampheleire@nokia.com> 2014-2021
 
    ssantos <ssantos@web.de> 2018-2021
 
    Private <adamantine.sword@gmail.com> 2019-2021
 
    Étienne Gilli <etienne@gilli.io> 2020-2021
 
    fresh <fresh190@protonmail.com> 2020-2021
 
    robertus <robertuss12@gmail.com> 2020-2021
 
    Eugenia Russell <eugenia.russell2019@gmail.com> 2021
 
    Michalis <michalisntovas@yahoo.gr> 2021
 
    vs <vsuhachev@yandex.ru> 2021
 
    Александр <akonn7@mail.ru> 2021
 
    Asterios Dimitriou <steve@pci.gr> 2016-2017 2020
 
    Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no> 2017-2020
 
    Anton Schur <tonich.sh@gmail.com> 2017 2020
 
    Artem <kovalevartem.ru@gmail.com> 2020
 
    David Ignjić <ignjic@gmail.com> 2020
 
    Dennis Fink <dennis.fink@c3l.lu> 2020
 
    J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca> 2020
 
    Ross Thomas <ross@lns-nevasoft.com> 2020
 
    Tim Ooms <tatankat@users.noreply.github.com> 2020
 
    Andrej Shadura <andrew@shadura.me> 2012 2014-2017 2019
 
    Étienne Gilli <etienne.gilli@gmail.com> 2015-2017 2019
 
    Adi Kriegisch <adi@cg.tuwien.ac.at> 2019
 
    Danni Randeris <danniranderis@gmail.com> 2019
 
    Edmund Wong <ewong@crazy-cat.org> 2019
 
    Elizabeth Sherrock <lizzyd710@gmail.com> 2019
 
    Hüseyin Tunç <huseyin.tunc@bulutfon.com> 2019
 
    leela <53352@protonmail.com> 2019
 
    Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com> 2019
 
    Nathan <bonnemainsnathan@gmail.com> 2019
 
    Oleksandr Shtalinberg <o.shtalinberg@gmail.com> 2019
 
    THANOS SIOURDAKIS <siourdakisthanos@gmail.com> 2019
 
    Wolfgang Scherer <wolfgang.scherer@gmx.de> 2019
 
    Христо Станев <hstanev@gmail.com> 2019
 
    Dominik Ruf <dominikruf@gmail.com> 2012 2014-2018
 
    Michal Čihař <michal@cihar.com> 2014-2015 2018
 
    Branko Majic <branko@majic.rs> 2015 2018
 
    Chris Rule <crule@aegistg.com> 2018
 
    Jesús Sánchez <jsanchezfdz95@gmail.com> 2018
 
    Patrick Vane <patrick_vane@lowentry.com> 2018
 
    Pheng Heong Tan <phtan90@gmail.com> 2018
 
    Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com> 2018
 
    Марс Ямбар <mjambarmeta@gmail.com> 2018
 
    Mads Kiilerich <madski@unity3d.com> 2012-2017
 
    Unity Technologies 2012-2017
 
    Søren Løvborg <sorenl@unity3d.com> 2015-2017
 
    Sam Jaques <sam.jaques@me.com> 2015 2017
 
    Alessandro Molina <alessandro.molina@axant.it> 2017
 
    Ching-Chen Mao <mao@lins.fju.edu.tw> 2017
 
    Eivind Tagseth <eivindt@gmail.com> 2017
 
    FUJIWARA Katsunori <foozy@lares.dti.ne.jp> 2017
 
    Holger Schramm <info@schramm.by> 2017
 
    Karl Goetz <karl@kgoetz.id.au> 2017
 
    Lars Kruse <devel@sumpfralle.de> 2017
 
    Marko Semet <markosemet@googlemail.com> 2017
 
    Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com> 2017
 
    Takumi IINO <trot.thunder@gmail.com> 2012-2016
 
    Jan Heylen <heyleke@gmail.com> 2015-2016
 
    Robert Martinez <ntttq@inboxen.org> 2015-2016
 
    Robert Rauch <mail@robertrauch.de> 2015-2016
kallithea/i18n/el/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -532,184 +532,197 @@ msgstr "Χωρίς"
 

	
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "Σημειώθηκε το αποθετήριο %s σαν κλώνος του %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας"
 

	
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr "Ελκύσθηκε από απομακρυσμένη τοποθεσία"
 

	
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την έλξη από την απομακρυσμένη τοποθεσία"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr ""
 
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή των στατιστικών του αποθετηρίου"
 

	
 
msgid "Updated VCS settings"
 
msgstr "Ενημερωμένες ρυθμίσεις VCS"
 

	
 
msgid "Error occurred while updating application settings"
 
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων της εφαρμογής"
 

	
 
msgid "Repositories successfully rescanned. Added: %s. Removed: %s."
 
msgstr ""
 
"Τα αποθετήρια ξανασαρώθηκαν επιτυχώς. Προστέθηκαν: %s. Αφαιρέθηκαν %s."
 

	
 
msgid "Invalidated %s repositories"
 
msgstr "Ακυρώθηκαν %s αποθετήρια"
 

	
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr "Ενημερώθηκαν οι ρυθμίσεις της εφαρμογής"
 

	
 
msgid "Updated visualisation settings"
 
msgstr "Ενημερώθηκαν οι ρυθμίσεις της απεικόνισης"
 

	
 
msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
 
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων απεικόνισης"
 

	
 
msgid "Please enter email address"
 
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
 

	
 
msgid "Send email task created"
 
msgstr "Δημιουργήθηκε η εργασία της αποστολής ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "Το άγκιστρο υπάρχει ήδη"
 

	
 
msgid ""
 
"Hook names with \".kallithea_\" are reserved for internal use. Please use "
 
"another hook name."
 
msgstr ""
 
"Άγκιστρα με το όνομα \".kallithea_\" είναι δεσμευμένα για εσωτερική "
 
"χρήση. Παρακαλώ δώστε άλλο όνομα στο άγκιστρο."
 

	
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "Προσθήκη νέου άγκιστρου"
 

	
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "Τα άγκιστρα ενημερώθηκαν"
 

	
 
msgid "Error occurred during hook creation"
 
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την δημιουργία του άγκιστρου"
 

	
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr "Προγραμματίστηκε η αναδημιουργία ευρετηρίου για το Whoosh"
 

	
 
msgid "Created user group %s"
 
msgstr "Δημιουργήθηκε η ομάδα χρηστών %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of user group %s"
 
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία της ομάδας χρηστών %s"
 

	
 
msgid "Updated user group %s"
 
msgstr "Ενημερώθηκε η ομάδα χρηστών %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user group %s"
 
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση της ομάδας χρηστών %s"
 

	
 
msgid "Successfully deleted user group"
 
msgstr "Η ομάδα χρηστών διαγράφηκε επιτυχώς"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of user group"
 
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή της ομάδας χρηστών"
 

	
 
msgid "Target group cannot be the same"
 
msgstr "Η ομάδα προορισμός δεν μπορεί να είναι η ίδια"
 

	
 
msgid "User group permissions updated"
 
msgstr "Τα δικαιώματα της ομάδας χρηστών ενημερώθηκαν"
 

	
 
msgid "Updated permissions"
 
msgstr "Τα δικαιώματα ενημερώθηκαν"
 

	
 
msgid "An error occurred during permissions saving"
 
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση των δικαιωμάτων"
 

	
 
msgid "Created user %s"
 
msgstr "Δημιουργήθηκε ο χρήστης %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of user %s"
 
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την δημιουργία του χρήστη %s"
 

	
 
msgid "User updated successfully"
 
msgstr "Ο χρήστης ενημερώθηκε επιτυχώς"
 

	
 
msgid "Successfully deleted user"
 
msgstr "Ο χρήστης διαγράφηκε επιτυχώς"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of user"
 
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή του χρήστη"
 

	
 
msgid "The default user cannot be edited"
 
msgstr "Δεν μπορεί να γίνει επεξεργασία στον προεπιλεγμένο χρήστη"
 

	
 
msgid "Added IP address %s to user whitelist"
 
msgstr "Η IP διεύθυνση %s προστέθηκε στην λίστα επιτρεπόμενων του χρήστη"
 

	
 
msgid "An error occurred while adding IP address"
 
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσθήκη της IP διεύθυνσης"
 

	
 
msgid "Removed IP address from user whitelist"
 
msgstr "Η IP διεύθυνση αφαιρέθηκε από τη λίστα επιτρεπόμενων του χρήστη"
 

	
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr ""
 
"Πρέπει να είστε εγγεγραμμένος χρήστης για να εκτελέσετε αυτή την ενέργεια"
 

	
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "Πρέπει να είστε συνδεμένος για να δείτε αυτήν τη σελίδα"
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "Δυαδικό αρχείο"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
"Το σετ αλλαγών ήταν πολύ μεγάλο και αποκόπηκε, χρησιμοποιήστε το μενού "
 
"διαφορών για να εμφανίσετε τις διαφορές"
 

	
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "Δεν εντοπίστηκαν αλλαγές"
 

	
 
msgid "Show whitespace changes"
 
msgstr "Εμφάνιση αλλαγής κενού"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace changes"
 
msgstr "Αγνόηση αλλαγής κενού"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Αύξηση του diff πλαισίου σε %(num)s γραμμές"
 

	
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "Διαγραφή κλάδου: %s"
 

	
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "Δημιουργηθείσα ετικέτα: %s"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "Δεν βρέθηκε το σετ αλλαγών %s"
 

	
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "Εμφάνιση όλων των συνδυασμένων σετ αλλαγών %s->%s"
 

	
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "Σύγκριση εμφάνισης"
 

	
 
msgid "and"
 
msgstr "και"
 

	
 
msgid "%s more"
 
msgstr "%s επιπλέον"
 

	
 
msgid "revisions"
 
msgstr "αναθεωρήσεις"
 

	
 
msgid "Fork name %s"
 
msgstr "Όνομα κλώνου %s"
 

	
 
msgid "Pull request %s"
 
msgstr "Αίτημα έλξης %s"
 

	
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr "[διαγραμμένο] αποθετήριο"
 

	
 
msgid "[created] repository"
 
msgstr "[δημιουργημένο] αποθετήριο"
 

	
 
msgid "[created] repository as fork"
 
msgstr "[δημιουργήθηκε] αποθετήριο ως κλώνος"
 

	
 
msgid "[forked] repository"
 
msgstr "[κλωνοποιημένο] αποθετήριο"
 

	
 
msgid "[updated] repository"
 
msgstr "[ενημερωμένο] αποθετήριο"
 

	
 
@@ -737,96 +750,144 @@ msgstr "[σχολιασμένο] σε αναθεώρηση στο αποθετήριο"
 
msgid "[commented] on pull request for"
 
msgstr "[σχολίασε] σχετικά με το αίτημα έλξης για"
 

	
 
msgid "[closed] pull request for"
 
msgstr "[κλειστή] αίτηση έλξης για"
 

	
 
msgid "[pushed] into"
 
msgstr "[ωθήθηκε] σε"
 

	
 
msgid "[committed via Kallithea] into repository"
 
msgstr "[δεσμεύεται μέσω Καλλιθέας] σε αποθετήριο"
 

	
 
msgid "[pulled from remote] into repository"
 
msgstr "[τραβήχτηκε από το τηλεχειριστήριο] στο αποθετήριο"
 

	
 
msgid "[pulled] from"
 
msgstr "[τραβήχτηκε] από"
 

	
 
msgid "[started following] repository"
 
msgstr "[άρχισε να ακολουθεί] αποθετήριο δεδομένων"
 

	
 
msgid "[stopped following] repository"
 
msgstr "[σταμάτησε να ακολουθεί] αποθετήριο δεδομένων"
 

	
 
msgid " and %s more"
 
msgstr " και %s περισσότερα"
 

	
 
msgid "No files"
 
msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία"
 

	
 
msgid "new file"
 
msgstr "νέο αρχείο"
 

	
 
msgid "mod"
 
msgstr "τροποποιημένο"
 

	
 
msgid "del"
 
msgstr "διαγραμμένο"
 

	
 
msgid "rename"
 
msgstr "μετονομασία"
 

	
 
msgid "chmod"
 
msgstr "chmod"
 

	
 
msgid "SSH key is missing"
 
msgstr "Το κλειδί SSH λείπει"
 

	
 
msgid ""
 
"Invalid SSH key - it must have both a key type and a base64 part, like "
 
"'ssh-rsa ASRNeaZu4FA...xlJp='"
 
msgstr ""
 
"Άκυρο κλειδί SSH - πρέπει να έχει έναν τύπο κλειδιού καθώς και ένα τμήμα "
 
"base64, όπως \"ssh-rsa ASRNeaZu4FA ... xlJp =\""
 

	
 
msgid ""
 
"Invalid SSH key - it must start with key type 'ssh-rsa', 'ssh-dss', 'ssh-"
 
"ed448', or 'ssh-ed25519'"
 
msgstr ""
 
"Άκυρο κλειδί SSH - πρέπει να ξεκινά με τύπο κλειδιού 'ssh-rsa',ssh-"
 
"dss','ssh-ed448' ή 'ssh-ed25519'"
 

	
 
msgid "Invalid SSH key - unexpected characters in base64 part %r"
 
msgstr "Άκυρο κλειδί SSH - μη αναμενόμενοι χαρακτήρες στο τμήμα base64 %r"
 

	
 
msgid ""
 
"Invalid SSH key - base64 part %r seems truncated (it can't be decoded)"
 
msgstr ""
 
"Άκυρο κλειδί SSH - το base64 μέρος %r φαίνεται κομμένο (δεν μπορεί να "
 
"αποκωδικοποιηθεί)"
 

	
 
msgid ""
 
"Invalid SSH key - base64 part %r seems truncated (it contains a partial "
 
"string length)"
 
msgstr ""
 
"Άκυρο κλειδί SSH - το base64 μέρος %r φαίνεται κομμένο (περιέχει ένα "
 
"μερικό μήκος συμβολοσειράς)"
 

	
 
msgid ""
 
"Invalid SSH key - base64 part %r seems truncated (it is too short for "
 
"declared string length %s)"
 
msgstr ""
 
"Άκυρο κλειδί SSH - το τμήμα base64 %r φαίνεται να είναι κομμένο (είναι "
 
"πολύ μικρό για το δηλωμένο μήκος συμβολοσειράς %s)"
 

	
 
msgid ""
 
"Invalid SSH key - base64 part %r seems truncated (it contains too few "
 
"strings for a %s key)"
 
msgstr ""
 
"Άκυρο κλειδί SSH - το base64 τμήμα %r φαίνεται να είναι περικομμένο "
 
"(περιέχει πολύ λίγες συμβολοσειρές για ένα κλειδί %s)"
 

	
 
msgid "Invalid SSH key - it is a %s key but the base64 part contains %r"
 
msgstr ""
 
"Άκυρο κλειδί SSH - είναι ένα κλειδί %s αλλά το base64 μέρος περιέχει %r"
 

	
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d έτος"
 
msgstr[1] "%d έτη"
 

	
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d μήνας"
 
msgstr[1] "%d μήνες"
 

	
 
msgid "%d day"
 
msgid_plural "%d days"
 
msgstr[0] "%d ημέρα"
 
msgstr[1] "%d ημέρες"
 

	
 
msgid "%d hour"
 
msgid_plural "%d hours"
 
msgstr[0] "%d ώρα"
 
msgstr[1] "%d ώρες"
 

	
 
msgid "%d minute"
 
msgid_plural "%d minutes"
 
msgstr[0] "%d λεπτό"
 
msgstr[1] "%d λεπτά"
 

	
 
msgid "%d second"
 
msgid_plural "%d seconds"
 
msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
 
msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
 

	
 
msgid "in %s"
 
msgstr "σε %s"
 

	
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "%s πριν"
 

	
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr "σε %s και %s"
 

	
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "%s και %s πριν"
 

	
 
msgid "just now"
 
msgstr "μόλις τώρα"
 

	
 
msgid "top level"
 
msgstr "ανώτερο επίπεδο"
 

	
 
@@ -890,99 +951,120 @@ msgstr ""
 
"Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν αποθετήρια ανώτατου επιπέδου"
 

	
 
msgid "Non-admins can create top level repositories"
 
msgstr ""
 
"Οι μη διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν αποθετήρια ανώτατου επιπέδου"
 

	
 
msgid "Only admins can fork repositories"
 
msgstr "Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να κλωνοποιήσουν τα αποθετήρια"
 

	
 
msgid "Non-admins can fork repositories"
 
msgstr "Οι μη-διαχειριστές μπορούν να κλωνοποιήσουν αποθετήρια"
 

	
 
msgid "Registration disabled"
 
msgstr "Η εγγραφή απενεργοποιήθηκε"
 

	
 
msgid "User registration with manual account activation"
 
msgstr "Εγγραφή χρήστη με χειροκίνητη ενεργοποίηση λογαριασμού"
 

	
 
msgid "User registration with automatic account activation"
 
msgstr "Εγγραφή χρήστη με αυτόματη ενεργοποίηση λογαριασμού"
 

	
 
msgid "Not reviewed"
 
msgstr "Δεν έχει ελεγχθεί"
 

	
 
msgid "Under review"
 
msgstr "Υπό εξέταση"
 

	
 
msgid "Not approved"
 
msgstr "Δεν έχει εγκριθεί"
 

	
 
msgid "Approved"
 
msgstr "Εγκρίθηκε"
 

	
 
msgid "Please enter a login"
 
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα χρήστη"
 

	
 
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
 
msgstr "Εισαγάγετε μια τιμή με μήκος %(min)i χαρακτήρες ή περισσότερους"
 

	
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης"
 

	
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "Εισαγάγετε %(min)i χαρακτήρες ή περισσότερους"
 

	
 
msgid "Name must not contain only digits"
 
msgstr "Το όνομα δεν πρέπει να περιέχει μόνο ψηφία"
 

	
 
msgid ""
 
"[Comment] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" on "
 
"%(branch)s by %(cs_author_username)s"
 
msgstr ""
 
"[Σχόλιο] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" στο "
 
"%(branch)s από %(cs_author_username)s"
 

	
 
msgid "New user %(new_username)s registered"
 
msgstr "Καταχωρήθηκε νέος χρήστης %(new_username)s"
 

	
 
msgid ""
 
"[Review] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" from "
 
"%(pr_source_branch)s by %(pr_owner_username)s"
 
msgstr ""
 
"[Κριτική] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" στο "
 
"%(pr_source_branch)s από %(pr_owner_username)s"
 

	
 
msgid ""
 
"[Comment] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" from "
 
"%(pr_source_branch)s by %(pr_owner_username)s"
 
msgstr ""
 
"[Σχόλιο] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" στο "
 
"%(pr_source_branch)s από %(pr_owner_username)s"
 

	
 
msgid "Closing"
 
msgstr "Κλείσιμο"
 

	
 
msgid "Cannot create empty pull request"
 
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία κενής αίτησης έλξης"
 

	
 
msgid ""
 
"Cannot create pull request - criss cross merge detected, please merge a "
 
"later %s revision to %s"
 
msgstr ""
 
"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αίτησης έλξης - εντοπίστηκε διασταυρούμενη "
 
"συγχώνευση, παρακαλώ συγχωνεύστε μια μεταγενέστερη αναθεώρηση %s στο %s"
 

	
 
msgid "You are not authorized to create the pull request"
 
msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση για τη δημιουργία του αιτήματος έλξης"
 

	
 
msgid "Missing changesets since the previous iteration:"
 
msgstr "Λείπουν σετ αλλαγών από την προηγούμενη επανάληψη:"
 

	
 
msgid "New changesets on %s %s since the previous iteration:"
 
msgstr "Νέα σετ αλλαγών στο %s %s από την προηγούμενη επανάληψη:"
 

	
 
msgid "Ancestor didn't change - diff since previous iteration:"
 
msgstr "Ο πρόγονος δεν άλλαξε - διαφορά από την προηγούμενη επανάληψη:"
 

	
 
msgid ""
 
"This iteration is based on another %s revision and there is no simple "
 
"diff."
 
msgstr ""
 
"Αυτή η επανάληψη βασίζεται σε μια άλλη αναθεώρηση %s και δεν υπάρχει απλή "
 
"διαφορά."
 

	
 
msgid "No changes found on %s %s since previous iteration."
 
msgstr "Δεν βρέθηκαν αλλαγές στο %s %s από την προηγούμενη έκδοση."
 

	
 
msgid "Closed, next iteration: %s ."
 
msgstr "Κλειστή, επόμενη επανάληψη: %s ."
 

	
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "τελευταία κεφαλή"
 

	
 
msgid "SSH key %r is invalid: %s"
 
msgstr "Το κλειδί SSH %r δεν είναι έγκυρο: %s"
 

	
 
msgid "SSH key %s is already used by %s"
 
msgstr "Το κλειδί SSH %s χρησιμοποιείται ήδη από το χρήστη %s"
 

	
 
msgid "SSH key with fingerprint %r found"
 
@@ -1058,96 +1140,101 @@ msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας χρηστών"
 

	
 
msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
 
msgstr "Η ομάδα χρηστών \"%(usergroup)s\" υπάρχει ήδη"
 

	
 
msgid ""
 
"user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
 
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 
"Το όνομα της ομάδας χρηστών μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς "
 
"χαρακτήρες, κάτω παύλες, τελείες ή παύλες και πρέπει να ξεκινά με "
 
"αλφαριθμητικό χαρακτήρα"
 

	
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση αυτής της ομάδας ως γονικής"
 

	
 
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "Η ομάδα \"%(group_name)s\" υπάρχει ήδη"
 

	
 
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "Το αποθετήριο με όνομα \"%(group_name)s\" υπάρχει ήδη"
 

	
 
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
 
msgstr "Μη έγκυροι χαρακτήρες (μη ascii) στον κωδικό πρόσβασης"
 

	
 
msgid "Invalid old password"
 
msgstr "Ο παλιός κωδικός πρόσβασης δεν είναι έγκυρος"
 

	
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
 

	
 
msgid "Invalid username or password"
 
msgstr "Το όνομα χρήστη ή ο κωδικός πρόσβασης δεν είναι έγκυρος"
 

	
 
msgid "Repository name %(repo)s is not allowed"
 
msgstr "Δεν επιτρέπεται το %(repo)s ως όνομα του αποθετηρίου"
 

	
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr "Το αποθετήριο με το όνομα %(repo)s υπάρχει ήδη"
 

	
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr "Το αποθετήριο \"%(repo)s\" υπάρχει ήδη στην ομάδα \"%(group)s\""
 

	
 
msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
 
msgstr "Η ομάδα αποθετηρίου με το όνομα \"%(repo)s\" υπάρχει ήδη"
 

	
 
msgid "Invalid repository URL"
 
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση URL αποθετηρίου"
 

	
 
msgid "Invalid repository URL. It must be a valid http, https, or ssh URL"
 
msgstr ""
 
"Μη έγκυρο αποθετήριο URL. Πρέπει να είναι μια έγκυρη http, https ή ssh "
 
"διεύθυνση URL"
 

	
 
msgid "Fork has to be the same type as parent"
 
msgstr "Ο κλώνος πρέπει να έχει τον ίδιο τύπο με τον γονέα του"
 

	
 
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
 
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα δημιουργίας αποθετηρίου σε αυτήν την ομάδα"
 

	
 
msgid "no permission to create repository in root location"
 
msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα δημιουργίας αποθετηρίου στη ριζική τοποθεσία"
 

	
 
msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
 
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα δημιουργίας ομάδας σε αυτήν την τοποθεσία"
 

	
 
msgid "This username or user group name is not valid"
 
msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη ή το όνομα ομάδας χρηστών δεν είναι έγκυρο"
 

	
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "Αυτή η διαδρομή δεν είναι έγκυρη"
 

	
 
msgid "This email address is already in use"
 
msgstr "Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου χρησιμοποιείται ήδη"
 

	
 
msgid "Email address \"%(email)s\" not found"
 
msgstr "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου \"%(email)s\" δεν βρέθηκε"
 

	
 
msgid ""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
 
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr ""
 
"Πρέπει να προσδιοριστεί το χαρακτηριστικό LDAP Login του CN - αυτό είναι "
 
"το όνομα του χαρακτηριστικού που είναι ισοδύναμο με το \"όνομα χρήστη\""
 

	
 
msgid "Please enter a valid IPv4 or IPv6 address"
 
msgstr "Παρακαλώ εισαγάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IPv4 ή IPv6"
 

	
 
msgid ""
 
"The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)"
 
msgstr ""
 
"Το μέγεθος δικτύου (bits) πρέπει να βρίσκεται εντός της περιοχής 0-32 "
 
"(όχι %(bits)r)"
 

	
 
msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers"
 
msgstr ""
 
"Το όνομα κλειδιού μπορεί να αποτελείται μόνο από γράμματα, κάτω παύλα, "
 
"παύλα ή αριθμούς"
 

	
 
msgid "Filename cannot be inside a directory"
 
msgstr "Το όνομα αρχείου δεν μπορεί να βρίσκεται μέσα σε έναν κατάλογο"
 

	
 
@@ -2070,124 +2157,139 @@ msgid "Send test email to"
 
msgstr "Αποστολή δοκιμαστικού μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε"
 

	
 
msgid "Send"
 
msgstr "Αποστολή"
 

	
 
msgid "Site branding"
 
msgstr "Επωνυμία ιστότοπου"
 

	
 
msgid "Set a custom title for your Kallithea Service."
 
msgstr "Ορίστε έναν προσαρμοσμένο τίτλο για την υπηρεσία της Καλλιθέα σας."
 

	
 
msgid "HTTP authentication realm"
 
msgstr "Πεδίο ελέγχου ταυτότητας HTTP"
 

	
 
msgid "HTML/JavaScript/CSS customization block"
 
msgstr "Μπλοκ προσαρμογής HTML / JavaScript / CSS"
 

	
 
msgid ""
 
"HTML (possibly with                         JavaScript and/or CSS) that "
 
"will be added to the bottom                         of every page. This "
 
"can be used for web analytics                         systems, but also "
 
"to                         perform instance-specific customizations like "
 
"adding a                         project banner at the top of every page."
 
msgstr ""
 
"HTML (ενδεχομένως με JavaScript ή / και CSS) που θα προστεθούν στο κάτω "
 
"μέρος της κάθε σελίδας. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για web analytics, "
 
"αλλά και για την προσαρμογή της εμφάνισης, όπως η προσθήκη ενός banner "
 
"στο επάνω μέρος κάθε σελίδας."
 

	
 
msgid "ReCaptcha public key"
 
msgstr "Δημόσιο κλειδί ReCaptcha"
 

	
 
msgid "Public key for reCaptcha system."
 
msgstr "Δημόσιο κλειδί για το σύστημα reCaptcha."
 

	
 
msgid "ReCaptcha private key"
 
msgstr "Ιδιωτικό κλειδί ReCaptcha"
 

	
 
msgid ""
 
"Private key for reCaptcha system. Setting this value will enable captcha "
 
"on registration."
 
msgstr ""
 
"Ιδιωτικό κλειδί για το σύστημα reCaptcha. Ο καθορισμός αυτής της τιμής θα "
 
"ενεργοποιήσει το captcha κατά την εγγραφή."
 

	
 
msgid "Save Settings"
 
msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
 

	
 
msgid "Custom Hooks are not enabled"
 
msgstr "Τα προσαρμοσμένα άγκιστρα δεν είναι ενεργά"
 

	
 
msgid "Failed to remove hook"
 
msgstr "Απέτυχε η αφαίρεση γάντζου"
 

	
 
msgid "Rescan options"
 
msgstr "Επιλογές Επανασάρωσης"
 

	
 
msgid "Delete records of missing repositories"
 
msgstr "Διαγραφή εγγραφών αποθετηρίων που λείπουν"
 

	
 
msgid ""
 
"Check this option to remove all comments, pull requests and other records "
 
"related to repositories that no longer exist in the filesystem."
 
msgstr ""
 
"Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να καταργήσετε όλα τα σχόλια, να αιτήματα "
 
"έλξης και άλλες εγγραφές που σχετίζονται με αποθετήρια που δεν υπάρχουν "
 
"πλέον στο σύστημα αρχείων."
 

	
 
msgid "Invalidate cache for all repositories"
 
msgstr "Ακυρώνει την προσωρινή αποθήκευση για όλα τα αποθετήρια"
 

	
 
msgid "Check this to reload data and clear cache keys for all repositories."
 
msgstr ""
 
"Επιλέξτε αυτό για να φορτώσετε ξανά τα δεδομένα και να καταργήστε την "
 
"cache για όλα τα αποθετήρια."
 

	
 
msgid "Install Git hooks"
 
msgstr "Εγκατάσταση Git hooks"
 

	
 
msgid "Install and overwrite Git hooks"
 
msgstr "Εγκατάσταση και επανεγγραφή Git hooks"
 

	
 
msgid ""
 
"Install Kallithea's internal hooks for all Git repositories. Existing "
 
"hooks that don't seem to come from Kallithea will be disabled by renaming "
 
"to .bak extension."
 
msgstr ""
 
"Εγκαταστήστε τα εσωτερικά hooks της Kallithea για όλα τα αποθετήρια Git. "
 
"Τα υπάρχοντα hooks που δεν φαίνεται να προέρχονται από την Kallithea θα "
 
"απενεργοποιηθούν με τη μετονομασία σε επέκταση .bak."
 

	
 
msgid "Rescan Repositories"
 
msgstr "Επανασάρωση αποθετηρίων"
 

	
 
msgid "Index build option"
 
msgstr "Επιλογή δημιουργίας ευρετηρίου"
 

	
 
msgid "Build from scratch"
 
msgstr "Κατασκευή από το μηδέν"
 

	
 
msgid ""
 
"This option completely reindexes all of the repositories for proper "
 
"fulltext search capabilities."
 
msgstr ""
 
"Αυτή η επιλογή ξαναδημιουργεί πλήρως τα ευρετήρια σε όλα τα αποθετήρια "
 
"για δυνατότητα αναζήτησης πλήρους κειμένου."
 

	
 
msgid "Reindex"
 
msgstr "Αναδημιουργία ευρετηρίου"
 

	
 
msgid "Checking for updates..."
 
msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
 

	
 
msgid "Kallithea version"
 
msgstr "Έκδοση Καλλιθέας"
 

	
 
msgid "Kallithea configuration file"
 
msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης Καλλιθέας"
 

	
 
msgid "Python version"
 
msgstr "Έκδοση Python"
 

	
 
msgid "Platform"
 
msgstr "Πλατφόρμα"
 

	
 
msgid "Git version"
 
msgstr "Έκδοση Git"
 

	
 
msgid "Git path"
 
msgstr "Διαδρομή Git"
 

	
 
msgid "Python Packages"
 
msgstr "Πακέτα Python"
 

	
 
msgid "Show repository size after push"
 
msgstr "Εμφάνιση μεγέθους αποθετηρίου μετά την ώθηση"
 

	
 
msgid "Update repository after push (hg update)"
 
msgstr "Ενημέρωση αποθετηρίου μετά την ώθηση (hg update)"
 
@@ -2706,96 +2808,99 @@ msgid "Clear selection"
 
msgstr "Καθαρισμός επιλογής"
 

	
 
msgid "Go to tip of repository"
 
msgstr "Μετάβαση στην κεφαλή του αποθετηρίου"
 

	
 
msgid "Compare fork with %s"
 
msgstr "Σύγκριση κλώνου με %s"
 

	
 
msgid "Compare fork with parent repository (%s)"
 
msgstr "Σύγκριση κλώνου με μητρικό αποθετήριο (%s)"
 

	
 
msgid "Branch filter:"
 
msgstr "Φίλτρο κλάδου:"
 

	
 
msgid "There are no changes yet"
 
msgstr "Δεν υπάρχουν αλλαγές ακόμα"
 

	
 
msgid "Removed"
 
msgstr "Αφαιρέθηκε"
 

	
 
msgid "Changed"
 
msgstr "Αλλάχτηκε"
 

	
 
msgid "Added"
 
msgstr "Προστέθηκε"
 

	
 
msgid "Affected %s files"
 
msgstr "Επηρεάστηκαν %s αρχεία"
 

	
 
msgid "First (oldest) changeset in this list"
 
msgstr "Πρώτο (παλαιότερο) σετ αλλαγών σε αυτήν τη λίστα"
 

	
 
msgid "Last (most recent) changeset in this list"
 
msgstr "Τελευταίο (πιο πρόσφατο) σετ αλλαγών σε αυτήν τη λίστα"
 

	
 
msgid "Position in this list of changesets"
 
msgstr "Θέση σε αυτήν τη λίστα των αλλαγών"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset status: %s by %s\n"
 
"Click to open associated pull request %s"
 
msgstr ""
 
"Κατάσταση συνόλου αλλαγών: %s από %s\n"
 
"Κάντε κλικ για να ανοίξετε το συσχετισμένο αίτημα έλξης %s"
 

	
 
msgid "Changeset status: %s by %s"
 
msgstr "Κατάσταση σετ αλλαγών: %s από %s"
 

	
 
msgid "(No commit message)"
 
msgstr "(Χωρίς κείμενο commit)"
 

	
 
msgid "Expand commit message"
 
msgstr "Ανάπτυξη μηνύματος commit"
 

	
 
msgid "%s comments"
 
msgstr "%s σχόλια"
 

	
 
msgid "Bookmark %s"
 
msgstr "Σελιδοδείκτης %s"
 

	
 
msgid "Tag %s"
 
msgstr "Ετικέτα %s"
 

	
 
msgid "Branch %s"
 
msgstr "Κλάδος %s"
 

	
 
msgid "%s Changeset"
 
msgstr "Σετ αλλαγών %s"
 

	
 
msgid "Changeset status"
 
msgstr "Κατάσταση σετ αλλαγών"
 

	
 
msgid "Raw diff"
 
msgstr "Ακατέργαστη διαφορά"
 

	
 
msgid "Patch diff"
 
msgstr "Διαφορά κώδικα"
 

	
 
msgid "Download diff"
 
msgstr "Λήψη διαφοράς"
 

	
 
msgid "Merge"
 
msgstr "Συγχώνευση"
 

	
 
msgid "Grafted from:"
 
msgstr "Μπόλιασμα από:"
 

	
 
msgid "Transplanted from:"
 
msgstr "Μεταμοσχεύτηκε από:"
 

	
 
msgid "Replaced by:"
 
msgstr "Αντικαταστάθηκε από:"
 

	
 
msgid "Preceded by:"
 
msgstr "Προηγείται από:"
 

	
 
msgid "%s file changed"
 
msgid_plural "%s files changed"
 
msgstr[0] "Άλλαξε %s αρχείο"
 
@@ -2868,96 +2973,102 @@ msgid "%d inline"
 
msgid_plural "%d inline"
 
msgstr[0] "%d ενσωματωμένο"
 
msgstr[1] "%d ενσωματωμένα"
 

	
 
msgid "%d general"
 
msgid_plural "%d general"
 
msgstr[0] "%d γενικά"
 
msgstr[1] "%d γενικά"
 

	
 
msgid "%s Changesets"
 
msgstr "Σετ αλλαγών του %s"
 

	
 
msgid "Changeset status: %s"
 
msgstr "Κατάσταση σετ αλλαγών: %s"
 

	
 
msgid "Files affected"
 
msgstr "Αρχεία που επηρεάστηκαν"
 

	
 
msgid "No file before"
 
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο πριν"
 

	
 
msgid "File before"
 
msgstr "Αρχείο πριν"
 

	
 
msgid "Modified"
 
msgstr "Τροποποιημένο"
 

	
 
msgid "Deleted"
 
msgstr "Διαγράφηκε"
 

	
 
msgid "Renamed"
 
msgstr "Μετονομάστηκε"
 

	
 
msgid "Unknown operation: %r"
 
msgstr "Άγνωστη λειτουργία: %r"
 

	
 
msgid "No file after"
 
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο μετά"
 

	
 
msgid "File after"
 
msgstr "Αρχείο μετά"
 

	
 
msgid "Show full diff for this file"
 
msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαφοράς για αυτό το αρχείο"
 

	
 
msgid "Show full side-by-side diff for this file"
 
msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαφοράς δίπλα-δίπλα για αυτό το αρχείο"
 

	
 
msgid "Raw diff for this file"
 
msgstr "Διαφορές για αυτό το αρχείο"
 

	
 
msgid "Download diff for this file"
 
msgstr "Μεταφόρτωση διαφοράς για αυτό το αρχείο"
 

	
 
msgid "Show inline comments"
 
msgstr "Εμφάνιση ενσωματωμένων σχολίων"
 

	
 
msgid "No changesets"
 
msgstr "Χωρίς σετ αλλαγών"
 

	
 
msgid "Criss cross merge situation with multiple merge ancestors detected!"
 
msgstr ""
 
"Εντοπίστηκε κατάσταση διασταυρούμενης συγχώνευσης με πολλούς προγόνους "
 
"συγχώνευσης!"
 

	
 
msgid ""
 
"Please merge the target branch to your branch before creating a pull "
 
"request."
 
msgstr ""
 
"Παρακαλώ συγχωνεύστε τον κλάδο-στόχο στον κλάδο σας πριν δημιουργήσετε "
 
"ένα αίτημα έλξης."
 

	
 
msgid "Merge Ancestor"
 
msgstr "Πρόγονος Συγχώνευσης"
 

	
 
msgid "Show merge diff"
 
msgstr "Εμφάνιση διαφοράς συγχώνευσης"
 

	
 
msgid "is"
 
msgstr "είναι"
 

	
 
msgid "%s changesets"
 
msgstr "%s σετ αλλαγών"
 

	
 
msgid "behind"
 
msgstr "πίσω"
 

	
 
msgid "%s Compare"
 
msgstr "Σύγκριση %s"
 

	
 
msgid "Compare Revisions"
 
msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
 

	
 
msgid "Swap"
 
msgstr "Ανταλαγή"
 

	
 
msgid "Compare revisions, branches, bookmarks, or tags."
 
msgstr "Συγκρίνετε αναθεωρήσεις, κλάδους, σελιδοδείκτες ή ετικέτες."
 

	
 
msgid "Showing %s commit"
 
msgid_plural "Showing %s commits"
 
msgstr[0] "Εμφάνιση %s commit"
kallithea/templates/about.html
Show inline comments
 
## -*- coding: utf-8 -*-
 
<%inherit file="/base/base.html"/>
 
<%block name="title">
 
    ${_('About')}
 
</%block>
 
<%block name="header_menu">
 
    ${self.menu('about')}
 
</%block>
 
<%def name="main()">
 

	
 
<div class="panel panel-primary">
 
  <div class="panel-heading">
 
    <h5 class="panel-title">${_('About')} Kallithea</h5>
 
  </div>
 

	
 
  <div class="panel-body panel-about">
 
  <p><a href="https://kallithea-scm.org/">Kallithea</a> is a project of the
 
  <a href="http://sfconservancy.org/">Software Freedom Conservancy, Inc.</a>
 
  and is released under the terms of the
 
  <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public License,
 
  v 3.0 (GPLv3)</a>.</p>
 

	
 
  <p>Kallithea is copyrighted by various authors, including but not
 
  necessarily limited to the following:</p>
 
  <ul>
 

	
 
  <li>Copyright &copy; 2012&ndash;2022, Mads Kiilerich</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2016&ndash;2017, 2020, 2022, Asterios Dimitriou</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2019&ndash;2020, 2022, Manuel Jacob</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2022, toras9000</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2022, yzqzss</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2022, МАН69К</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2014&ndash;2021, Thomas De Schampheleire</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2015&ndash;2017, 2019&ndash;2021, Étienne Gilli</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2018&ndash;2021, ssantos</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2019&ndash;2021, Private</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2020&ndash;2021, fresh</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2020&ndash;2021, robertus</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2021, Eugenia Russell</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2021, Michalis</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2021, vs</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2021, Александр</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2016&ndash;2017, 2020, Asterios Dimitriou</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2017&ndash;2020, Allan Nordhøy</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2017, 2020, Anton Schur</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2020, Artem</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2020, David Ignjić</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2020, Dennis Fink</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2020, J. Lavoie</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2020, Ross Thomas</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2020, Tim Ooms</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2012, 2014&ndash;2017, 2019, Andrej Shadura</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2019, Adi Kriegisch</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2019, Danni Randeris</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2019, Edmund Wong</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2019, Elizabeth Sherrock</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2019, Hüseyin Tunç</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2019, leela</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2019, Mateusz Mendel</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2019, Nathan</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2019, Oleksandr Shtalinberg</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2019, THANOS SIOURDAKIS</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2019, Wolfgang Scherer</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2019, Христо Станев</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2012, 2014&ndash;2018, Dominik Ruf</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2014&ndash;2015, 2018, Michal Čihař</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2015, 2018, Branko Majic</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2018, Chris Rule</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2018, Jesús Sánchez</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2018, Patrick Vane</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2018, Pheng Heong Tan</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2018, Максим Якимчук</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2018, Марс Ямбар</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2012&ndash;2017, Unity Technologies</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2015&ndash;2017, Søren Løvborg</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2015, 2017, Sam Jaques</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2017, Alessandro Molina</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2017, Ching-Chen Mao</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2017, Eivind Tagseth</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2017, FUJIWARA Katsunori</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2017, Holger Schramm</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2017, Karl Goetz</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2017, Lars Kruse</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2017, Marko Semet</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2017, Viktar Vauchkevich</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2012&ndash;2016, Takumi IINO</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2015&ndash;2016, Jan Heylen</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2015&ndash;2016, Robert Martinez</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2015&ndash;2016, Robert Rauch</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2016, Angel Ezquerra</li>
 
  <li>Copyright &copy; 2016, Anton Shestakov</li>
0 comments (0 inline, 0 general)