Changeset - 19506ee31c1c
kallithea/i18n/be/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -2,42 +2,39 @@
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"Language: be\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 

	
 
msgid "Repository not found in the filesystem"
 
msgstr "Рэпазітар не знойдзены на файлавай сістэме"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Яшчэ не было змен"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "Набор змен для %s %s не знойдзены ў %s"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Нічога"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(зачынена)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Паказваць прабелы"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ігнараваць прабелы"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Павялічыць кантэкст да %(num)s радкоў"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Pull-запыт %s паспяхова выдалены"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "Няма такой рэвізіі ў гэтым рэпазітары"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Не атрымалася знайсці іншы рэпазітар %s"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories of different types"
 
msgstr "Немагчыма параўноўваць рэпазітары розных тыпаў"
 

	
 
@@ -550,42 +547,39 @@ msgid "An error occurred while adding IP
 
msgstr "Адбылася памылка пры захаванні IP"
 

	
 
msgid "Removed IP address from user whitelist"
 
msgstr "Выдалены IP %s з белага спісу карыстальніка"
 

	
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr ""
 
"Вы павінны быць зарэгістраваным карыстальнікам, каб выканаць гэта дзеянне"
 

	
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "Старонка даступная толькі аўтарызаваным карыстальнікам"
 

	
 
msgid "Repository not found in the filesystem"
 
msgstr "Рэпазітар не знойдзены на файлавай сістэме"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "Набор змен для %s %s не знойдзены ў %s"
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "Двайковы файл"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
"Набор змены апынуўся занадта вялікімі і быў падрэзаны, выкарыстоўвайце "
 
"меню параўнання для паказу выніку параўнання"
 

	
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "Змен не выяўлена"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Павялічыць кантэкст да %(num)s радкоў"
 

	
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "Выдаленая галіна: %s"
 

	
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "Створаны тэг: %s"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "Набор змен %s не знойдзены"
 

	
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "Паказаць адрозненні разам %s->%s"
 

	
 
@@ -679,33 +673,24 @@ msgstr "новы файл"
 
msgid "mod"
 
msgstr "зменены"
 

	
 
msgid "del"
 
msgstr "выдалены"
 

	
 
msgid "rename"
 
msgstr "пераназваны"
 

	
 
msgid "chmod"
 
msgstr "chmod"
 

	
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"Рэпазітар %s адсутнічае ў базе дадзеных; магчыма, ён быў створаны ці "
 
"пераназваны з файлавай сістэмы. Калі ласка, перазапусціце прыкладанне для "
 
"сканавання рэпазітароў"
 

	
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d год"
 
msgstr[1] "%d гады"
 
msgstr[2] "%d гадоў"
 

	
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d месяц"
 
msgstr[1] "%d месяцы"
 
msgstr[2] "%d месяцаў"
 

	
 
@@ -739,42 +724,30 @@ msgstr "у %s"
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "%s назад"
 

	
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr "у %s і %s"
 

	
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "%s і %s назад"
 

	
 
msgid "just now"
 
msgstr "цяпер"
 

	
 
msgid "on line %s"
 
msgstr "на радку %s"
 

	
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr "[Згадванне]"
 

	
 
msgid "top level"
 
msgstr "верхні ўзровень"
 

	
 
msgid "Kallithea Administrator"
 
msgstr "Адміністратар Kallithea"
 

	
 
msgid "Only admins can create repository groups"
 
msgstr "Толькі адміністратары могуць ствараць групы репазітароў"
 

	
 
msgid "Non-admins can create repository groups"
 
msgstr "Неадміністратары могуць ствараць групы репазітароў"
 

	
 
msgid "Only admins can create user groups"
 
msgstr "Толькі адміністратары могуць ствараць групы карыстальнікаў"
 

	
 
msgid "Non-admins can create user groups"
 
msgstr "Неадміністратары могуць ствараць групы карыстальнікаў"
 

	
 
msgid "Only admins can create top level repositories"
 
msgstr "Толькі адміністратары могуць ствараць рэпазітары верхняга ўзроўню"
 

	
 
msgid "Non-admins can create top level repositories"
 
msgstr "Неадміністратары могуць ствараць рэпазітары верхняга ўзроўню"
 

	
 
@@ -811,35 +784,27 @@ msgstr "Калі ласка, увядзіце пароль"
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "Увядзіце не меней %(min)i знакаў"
 

	
 
msgid "Name must not contain only digits"
 
msgstr "Імя не можа ўтрымліваць толькі лічбы"
 

	
 
msgid "New user %(new_username)s registered"
 
msgstr "Новы карыстальнік \"%(new_username)s\" зарэгістраваны"
 

	
 
msgid "Closing"
 
msgstr "Зачынены"
 

	
 
msgid ""
 
"%(user)s wants you to review pull request %(pr_nice_id)s: %(pr_title)s"
 
msgstr ""
 
"%(user)s просіць вас разгледзець pull request %(pr_nice_id)s: %(pr_title)s"
 

	
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "апошняя версія"
 

	
 
msgid "New user registration"
 
msgstr "Рэгістрацыя новага карыстальніка"
 

	
 
msgid ""
 
"You can't remove this user since it is crucial for the entire application"
 
msgstr ""
 
"Вы не можаце выдаліць карыстальніка, паколькі гэта крытычна для працы "
 
"ўсёй праграмы"
 

	
 
msgid ""
 
"User \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories: %s"
 
msgstr ""
 
"Карыстальнік \"%s\" усё яшчэ з'яўляецца ўладальнікам %s рэпазітароў і "
 
"таму не можа быць выдалены. Змяніце ўладальніка ці выдаліце гэтыя "
 
@@ -1604,27 +1569,24 @@ msgstr "Адаслаць тэставае паведамленне на"
 
msgid "Send"
 
msgstr "Адправіць"
 

	
 
msgid "Site branding"
 
msgstr "Брэндынг сайта"
 

	
 
msgid "HTTP authentication realm"
 
msgstr "Прывітанне для HTTP-аўтэнтыфікацыі"
 

	
 
msgid "Save Settings"
 
msgstr "Захаваць налады"
 

	
 
msgid "Custom Hooks"
 
msgstr "Карыстальніцкія хукі"
 

	
 
msgid "Failed to remove hook"
 
msgstr "Не атрымалася выдаліць хук"
 

	
 
msgid "Delete records of missing repositories"
 
msgstr "Сцерці запісы пра выдаленыя рэпазітары"
 

	
 
msgid "Invalidate cache for all repositories"
 
msgstr "Скінуць кэш для ўсіх рэпазітароў"
 

	
 
msgid "Check this to reload data and clear cache keys for all repositories."
 
msgstr "Скінуць кэш для ўсіх рэпазітароў."
 

	
 
@@ -2188,24 +2150,27 @@ msgstr "Падпісацца на стужку Atom %s"
 
msgid "Creating"
 
msgstr "Ствараецца"
 

	
 
msgid "Hello %s"
 
msgstr "Добры дзень, %s"
 

	
 
msgid "We have received a request to reset the password for your account."
 
msgstr "Мы атрымалі запыт на скіданне пароля для вашага акаўнта."
 

	
 
msgid "File diff"
 
msgstr "Параўнанне файлаў"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ігнараваць прабелы"
 

	
 
msgid "%s File Diff"
 
msgstr "Параўнанне файла %s"
 

	
 
msgid "%s Files"
 
msgstr "%s Файлы"
 

	
 
msgid "%s Files Add"
 
msgstr "%s Файлаў дададзена"
 

	
 
msgid "Add New File"
 
msgstr "Дадаць новы файл"
 

	
kallithea/i18n/da/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
# Copyright (C) 2017 Various authors, licensing as GPLv3
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"Language: da\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 

	
 
msgid ""
 
"CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired"
 
msgstr "CSRF-token lækage opdaget, alle form-tokens er invalideret"
 

	
 
msgid "Repository not found in the filesystem"
 
msgstr "Repository ikke fundet i filsystemet"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Der er ingen changesets endnu"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "Changeset for %s %s ikke fundet i %s"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Ingen"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(lukket)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Vis mellemrum"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignorer mellemrum"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Øg diff konteksten med %(num)s linjer"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Pull-forespørgsel %s slettet successfuldt"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "En sådan revision findes ikke for dette repository"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Kunne ikke finde andet repository %s"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories of different types"
 
msgstr "Kan ikke sammenligne repositories af forskellige typer"
 

	
 
@@ -582,46 +583,39 @@ msgstr "Tilføjet IP-adresse %s til bruger-whitelist"
 
msgid "An error occurred while adding IP address"
 
msgstr "Der opstod en fejl under tilføjelse af IP-adresse"
 

	
 
msgid "Removed IP address from user whitelist"
 
msgstr "Fjernet IP-adresse fra bruger-whitelist"
 

	
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr "Du skal være registreret bruger for at kunne udføre denne handling"
 

	
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "Du skal være logget ind for at se denne side"
 

	
 
msgid ""
 
"CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired"
 
msgstr "CSRF-token lækage opdaget, alle form-tokens er invalideret"
 

	
 
msgid "Repository not found in the filesystem"
 
msgstr "Repository ikke fundet i filsystemet"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "Changeset for %s %s ikke fundet i %s"
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "Binær fil"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
"Changeset var for stor, og blev afskåret, brug diff menu for at få vist "
 
"denne diff"
 

	
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "Ingen ændringer fundet"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Øg diff konteksten med %(num)s linjer"
 

	
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "Slettet branch: %s"
 

	
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "Oprettet tag: %s"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "Changeset %s ikke fundet"
 

	
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "Vis alle kombineret changesets %s->%s"
 

	
 
@@ -715,53 +709,39 @@ msgstr "ny fil"
 
msgid "mod"
 
msgstr "mod"
 

	
 
msgid "del"
 
msgstr "del"
 

	
 
msgid "rename"
 
msgstr "omdøb"
 

	
 
msgid "chmod"
 
msgstr "chmod"
 

	
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"%s repository er ikke knyttet til db, måske var det skabt eller omdøbt "
 
"fra filsystemet, kør applikationen igen for at scanne repositories"
 

	
 
msgid "in %s"
 
msgstr "i %s"
 

	
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "%s siden"
 

	
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr "i %s og %s"
 

	
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "%s og %s siden"
 

	
 
msgid "just now"
 
msgstr "lige nu"
 

	
 
msgid "on line %s"
 
msgstr "på linje %s"
 

	
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr "[Omtale]"
 

	
 
msgid "top level"
 
msgstr "top-niveau"
 

	
 
msgid "Kallithea Administrator"
 
msgstr "Kallithea Administrator"
 

	
 
msgid "Default user has no access to new repositories"
 
msgstr "Standard-bruger har ikke adgang til nye repositories"
 

	
 
msgid "Default user has read access to new repositories"
 
msgstr "Standard-bruger har læse-adgang til nye repositories"
 

	
 
@@ -786,53 +766,36 @@ msgstr "Standard-bruger har admin-adgang
 
msgid "Default user has no access to new user groups"
 
msgstr "Standard-bruger har ikke adgang til nye brugergrupper"
 

	
 
msgid "Default user has read access to new user groups"
 
msgstr "Standard-bruger har læse-adgang til nye brugergrupper"
 

	
 
msgid "Default user has write access to new user groups"
 
msgstr "Standard-bruger har skrive-adgang til nye brugergrupper"
 

	
 
msgid "Default user has admin access to new user groups"
 
msgstr "Standard-bruger har admin-adgang til nye brugergrupper"
 

	
 
msgid "Only admins can create repository groups"
 
msgstr "Kun administratorer kan oprette repository-grupper"
 

	
 
msgid "Non-admins can create repository groups"
 
msgstr "Ikke-administratorer kan oprette repository-grupper"
 

	
 
msgid "Only admins can create user groups"
 
msgstr "Kun administratorer kan oprette brugergrupper"
 

	
 
msgid "Non-admins can create user groups"
 
msgstr "Ikke-administratorer kan oprette brugergrupper"
 

	
 
msgid "Only admins can create top level repositories"
 
msgstr "Kun administratorer kan oprette top-niveau repositories"
 

	
 
msgid "Non-admins can create top level repositories"
 
msgstr "Ikke-administratorer kan oprette top-niveau repositories"
 

	
 
msgid ""
 
"Repository creation enabled with write permission to a repository group"
 
msgstr ""
 
"Repository oprettelse aktiveret med skriveadgang til en repository-gruppe"
 

	
 
msgid ""
 
"Repository creation disabled with write permission to a repository group"
 
msgstr ""
 
"Repository oprettelse deaktiveret med skriveadgang til en repository-"
 
"gruppe"
 

	
 
msgid "Only admins can fork repositories"
 
msgstr "Kun admins kan fork repositories"
 

	
 
msgid "Non-admins can fork repositories"
 
msgstr "Ikke-administratorer kan forke repositories"
 

	
 
msgid "Registration disabled"
 
msgstr "Registrering deaktiveret"
 

	
 
msgid "User registration with manual account activation"
 
msgstr "Brugerregistrering med manuel kontoaktivering"
 

	
 
@@ -857,47 +820,37 @@ msgstr "Indtast venligst et login"
 
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
 
msgstr "Indtast en værdi med mindst %(min)i tegn"
 

	
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "Skriv venligst et kodeord"
 

	
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "Indtast %(min)i tegn eller flere"
 

	
 
msgid "Name must not contain only digits"
 
msgstr "Navn må ikke kun indeholde cifre"
 

	
 
msgid ""
 
"[Comment] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" on "
 
"%(branch)s"
 
msgstr ""
 
"[Kommentar] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" på "
 
"%(branch)s"
 

	
 
msgid "New user %(new_username)s registered"
 
msgstr "Ny bruger %(new_username)s registreret"
 

	
 
msgid ""
 
"[Review] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" from "
 
"%(pr_source_branch)s by %(pr_owner_username)s"
 
msgstr ""
 
"[Gennemgang] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" fra "
 
"%(pr_source_branch)s af %(pr_owner_username)s"
 

	
 
msgid ""
 
"[Comment] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" from "
 
"%(pr_source_branch)s by %(pr_owner_username)s"
 
msgstr ""
 
"[Kommentar] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" fra "
 
"%(pr_source_branch)s af %(pr_owner_username)s"
 

	
 
msgid "Closing"
 
msgstr "Lukning"
 

	
 
msgid ""
 
"%(user)s wants you to review pull request %(pr_nice_id)s: %(pr_title)s"
 
msgstr ""
 
"%(user)s vil have dig til at gennemgå pull-forespørgsel %(pr_nice_id)s: "
 
"%(pr_title)s"
 

	
 
msgid "Cannot create empty pull request"
 
msgstr "Kan ikke oprette en tom pull-forespørgsel"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignorer mellemrum"
kallithea/i18n/de/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
# Copyright (C) 2014 RhodeCode GmbH, and others.
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"Language: de\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 

	
 
msgid ""
 
"CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired"
 
msgstr ""
 
"Es wurde ein CSRF Leck entdeckt. Alle Formular Token sind abgelaufen"
 

	
 
msgid "Repository not found in the filesystem"
 
msgstr "Das Repository konnte nicht im Filesystem gefunden werden"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Es gibt noch keine Änderungssätze"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Keine"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(geschlossen)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Zeige unsichtbare Zeichen"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignoriere unsichtbare Zeichen"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Erhöhe diff-Kontext auf %(num)s Zeilen"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Pull-Request %s erfolgreich gelöscht"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "Die angegebene Version existiert nicht in diesem Repository"
 

	
 
msgid "Cannot show empty diff"
 
msgstr "Kann leeren diff nicht anzeigen"
 

	
 
msgid "No ancestor found for merge diff"
 
msgstr "Es konnte kein Vorfahre für den merge diff gefunden werden"
 

	
 
@@ -504,29 +503,24 @@ msgstr "Visualisierungseinstellungen akt
 

	
 
msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
 
msgstr ""
 
"Es ist ein Fehler während der Aktualisierung der Layouteinstellung "
 
"aufgetreten"
 

	
 
msgid "Please enter email address"
 
msgstr "Bitte geben Sie eine E-Mail-Adresse an"
 

	
 
msgid "Send email task created"
 
msgstr "Task zum Versenden von E-Mails erstellt"
 

	
 
msgid "Builtin hooks are read-only. Please use another hook name."
 
msgstr ""
 
"Die eingebauten Hooks sind schreibgeschützt. Bitte verwenden Sie einen "
 
"anderen Hook-Namen."
 

	
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "Neuer Hook hinzugefügt"
 

	
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "Die Hooks wurden aktutalisiert"
 

	
 
msgid "Error occurred during hook creation"
 
msgstr "Während der Erzeugung des Hooks ist ein Fehler aufgetreten"
 

	
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr "Whoosh Reindizierungs Aufgabe wurde zur Ausführung geplant"
 

	
 
@@ -588,44 +582,39 @@ msgid "An error occurred while adding IP
 
msgstr "Während des Speicherns der IP-Adresse ist ein Fehler aufgetreten"
 

	
 
msgid "Removed IP address from user whitelist"
 
msgstr "IP-Adresse wurde von der Nutzerwhitelist entfernt"
 

	
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr ""
 
"Sie müssen ein Registrierter Nutzer sein um diese Aktion durchzuführen"
 

	
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "Sie müssen sich anmelden um diese Seite aufzurufen"
 

	
 
msgid ""
 
"CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired"
 
msgstr ""
 
"Es wurde ein CSRF Leck entdeckt. Alle Formular Token sind abgelaufen"
 

	
 
msgid "Repository not found in the filesystem"
 
msgstr "Das Repository konnte nicht im Filesystem gefunden werden"
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "Binäre Datei"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
"Der Änderungssatz war zu groß und wurde abgeschnitten, benutzen sie das "
 
"Diff Menü um die Unterschiede anzuzeigen"
 

	
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "Keine Änderungen erkannt"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Erhöhe diff-Kontext auf %(num)s Zeilen"
 

	
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "Branch %s gelöscht"
 

	
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "Tag %s erstellt"
 

	
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "Zeige alle Kombinierten Änderungensätze %s->%s"
 

	
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "Vergleichsansicht"
 

	
 
@@ -716,33 +705,24 @@ msgstr "neue Datei"
 
msgid "mod"
 
msgstr "mod"
 

	
 
msgid "del"
 
msgstr "entf"
 

	
 
msgid "rename"
 
msgstr "umbenennen"
 

	
 
msgid "chmod"
 
msgstr "chmod"
 

	
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"Das %s Repository ist nicht in der Datenbank vorhanden, eventuell wurde "
 
"es im Dateisystem erstellt oder umbenannt. Bitte starten sie die "
 
"Applikation erneut um die Repositories neu zu Indizieren"
 

	
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d Jahr"
 
msgstr[1] "%d Jahre"
 

	
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d Monat"
 
msgstr[1] "%d Monate"
 

	
 
msgid "%d day"
 
msgid_plural "%d days"
 
@@ -770,30 +750,24 @@ msgstr "in %s"
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "vor %s"
 

	
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr "in %s und %s"
 

	
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "%s und %s her"
 

	
 
msgid "just now"
 
msgstr "jetzt gerade"
 

	
 
msgid "on line %s"
 
msgstr "in Zeile %s"
 

	
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr "[Mention]"
 

	
 
msgid "top level"
 
msgstr "höchste Ebene"
 

	
 
msgid "Kallithea Administrator"
 
msgstr "Kallithea Administrator"
 

	
 
msgid "Default user has no access to new repositories"
 
msgstr "Der Standard-Benutzer hat keinen Zugriff auf neue Repositories"
 

	
 
msgid "Default user has read access to new repositories"
 
msgstr "Der Standard-Benutzer hat Leserechte auf neuen Repositories"
 

	
 
@@ -819,54 +793,36 @@ msgstr "Der Standard-Benutzer Admin-Rech
 
msgid "Default user has no access to new user groups"
 
msgstr "Der Standard-Benutzer hat keinen Zugriff auf neue Benutzer-Gruppen"
 

	
 
msgid "Default user has read access to new user groups"
 
msgstr "Der Standard-Benutzer hat Leserechte auf neuen Benutzer-Gruppen"
 

	
 
msgid "Default user has write access to new user groups"
 
msgstr "Der Standard-Benutzer hat Schreibrechte auf neuen Benutzer-Gruppen"
 

	
 
msgid "Default user has admin access to new user groups"
 
msgstr "Der Standard-Benutzer hat Admin-Rechte auf neuen Benutzer-Gruppen"
 

	
 
msgid "Only admins can create repository groups"
 
msgstr "Nur Admins können Repository-Gruppen erstellen"
 

	
 
msgid "Non-admins can create repository groups"
 
msgstr "Nicht-Admins können Repository-Gruppen erstellen"
 

	
 
msgid "Only admins can create user groups"
 
msgstr "Nur Admins können Benutzer-Gruppen erstellen"
 

	
 
msgid "Non-admins can create user groups"
 
msgstr "Nicht-Admins können Benutzer-Gruppen erstellen"
 

	
 
msgid "Only admins can create top level repositories"
 
msgstr "Nur Admins können Repositories auf oberster Ebene erstellen"
 

	
 
msgid "Non-admins can create top level repositories"
 
msgstr "Nicht-Admins können Repositories oberster Ebene erstellen"
 

	
 
msgid ""
 
"Repository creation enabled with write permission to a repository group"
 
msgstr ""
 
"Erstellung von Repositories mit Schreibzugriff für Repositorygruppe "
 
"aktiviert"
 

	
 
msgid ""
 
"Repository creation disabled with write permission to a repository group"
 
msgstr ""
 
"Erstellung von Repositories mit Schreibzugriff für Repositorygruppe "
 
"deaktiviert"
 

	
 
msgid "Only admins can fork repositories"
 
msgstr "Nur Admins können Repositories forken"
 

	
 
msgid "Non-admins can fork repositories"
 
msgstr "Nicht-Admins können Repositorys forken"
 

	
 
msgid "Registration disabled"
 
msgstr "Registrierung deaktiviert"
 

	
 
msgid "User registration with manual account activation"
 
msgstr "Benutzerregistrierung mit manueller Kontoaktivierung"
 

	
 
@@ -910,27 +866,24 @@ msgstr ""
 
"Pull-Request kann nicht erstellt werden - Criss Cross Merge erkannt, "
 
"bitte eine spätere %s-Revision in %s zusammenführen."
 

	
 
msgid "You are not authorized to create the pull request"
 
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, den Pull-Request anzulegen."
 

	
 
msgid "Closed, next iteration: %s ."
 
msgstr "Geschlossen, nächste Iteration: %s ."
 

	
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "Letzter Tip"
 

	
 
msgid "New user registration"
 
msgstr "Neue Benutzerregistrierung"
 

	
 
msgid ""
 
"User \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories: %s"
 
msgstr ""
 
"Der Benutzer \"%s\" besitzt noch immer %s Repositories und kann daher "
 
"nicht entfernt werden. Entweder muss der Besitzer geändert oder das "
 
"Repository entfernt werden: %s"
 

	
 
msgid ""
 
"User \"%s\" still owns %s repository groups and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repository groups: %s"
 
msgstr ""
 
@@ -1543,43 +1496,24 @@ msgstr "Auf alle bestehenden Benutzergru
 
msgid "Permissions for the Default user on new user groups."
 
msgstr "Berechtigungen für neue Benutzergruppen des den Vorgabe-Benutzer."
 

	
 
msgid "Top level repository creation"
 
msgstr "Erstellung eines übergeordneten Repositories"
 

	
 
msgid ""
 
"Enable this to allow non-admins to create repositories at the top level."
 
msgstr ""
 
"Aktiviere dies, damit Nicht-Administratoren Repositories auf der obersten "
 
"Ebene erstellen können."
 

	
 
msgid ""
 
"Note: This will also give all users API access to create repositories "
 
"everywhere. That might change in future versions."
 
msgstr ""
 
"Hinweis: dadurch erhalten auch alle Benutzer API-Zugriff, um überall "
 
"Repositories zu erstellen. Das kann sich in zukünftigen Versionen ändern."
 

	
 
msgid "Repository creation with group write access"
 
msgstr "Repository-Erstellung mit Gruppen-Schreibzugriff"
 

	
 
msgid ""
 
"With this, write permission to a repository group allows creating "
 
"repositories inside that group. Without this, group write permissions "
 
"mean nothing."
 
msgstr ""
 
"Falls aktiv, gewährt dies das Recht zum Erzeugen von Repositories in "
 
"einer Repository-Gruppe. Falls inaktiv, sind Gruppen-"
 
"Schreibberechtigungen wirkungslos."
 

	
 
msgid "User group creation"
 
msgstr "Benutzergruppen Erstellung"
 

	
 
msgid "Enable this to allow non-admins to create user groups."
 
msgstr ""
 
"Aktivieren Sie dies, damit Nicht-Administratoren Benutzergruppen "
 
"erstellen können."
 

	
 
msgid "Repository forking"
 
msgstr "Repository-forking"
 

	
 
msgid "Enable this to allow non-admins to fork repositories."
 
@@ -1965,30 +1899,24 @@ msgid "ReCaptcha private key"
 
msgstr "ReCaptcha privater Schlüssel"
 

	
 
msgid ""
 
"Private key for reCaptcha system. Setting this value will enable captcha "
 
"on registration."
 
msgstr ""
 
"Privater Schlüssel für das reCaptcha-System. Wenn Sie diesen Wert "
 
"einstellen, wird das Captcha bei der Registrierung aktiviert."
 

	
 
msgid "Save Settings"
 
msgstr "Einstellungen speichern"
 

	
 
msgid "Built-in Mercurial Hooks (Read-Only)"
 
msgstr "Eingebaute Mercurial Hooks (Read -Only)"
 

	
 
msgid "Custom Hooks"
 
msgstr "Benutzerdefinierte Hooks"
 

	
 
msgid ""
 
"Hooks can be used to trigger actions on certain events such as push / "
 
"pull. They can trigger Python functions or external applications."
 
msgstr ""
 
"Mit Hilfe von Hooks können bei bestimmten Ereignissen, wie z.B. Push / "
 
"Pull, Aktionen ausgelöst werden. Sie können Python-Funktionen oder "
 
"externe Anwendungen auslösen."
 

	
 
msgid "Failed to remove hook"
 
msgstr "Hook konnte nicht entfernt werden"
 

	
 
msgid "Delete records of missing repositories"
 
@@ -2004,45 +1932,24 @@ msgstr ""
 

	
 
msgid "Invalidate cache for all repositories"
 
msgstr "Cache für alle Repositories entwerten"
 

	
 
msgid "Check this to reload data and clear cache keys for all repositories."
 
msgstr ""
 
"Aktivieren Sie dies, um Daten neu zu laden und Cache-Schlüssel für alle "
 
"Repositories zu löschen."
 

	
 
msgid "Install Git hooks"
 
msgstr "Git-Hooks installieren"
 

	
 
msgid ""
 
"Verify if Kallithea's Git hooks are installed for each repository. "
 
"Current hooks will be updated to the latest version."
 
msgstr ""
 
"Überprüfen Sie, ob die Git-Hooks von Kallithea für jedes Repository "
 
"installiert sind. Aktuelle Hooks werden auf die neueste Version "
 
"aktualisiert."
 

	
 
msgid "Overwrite existing Git hooks"
 
msgstr "Bestehende Git-Hooks überschreiben"
 

	
 
msgid ""
 
"If installing Git hooks, overwrite any existing hooks, even if they do "
 
"not seem to come from Kallithea. WARNING: This operation will destroy any "
 
"custom git hooks you may have deployed by hand!"
 
msgstr ""
 
"Wenn Sie Git-Hooks installieren, überschreiben Sie alle vorhandenen "
 
"Hooks, auch wenn sie nicht von Kallithea zu kommen scheinen. WARNUNG: "
 
"Diese Operation zerstört alle benutzerdefinierten Git-Hooks, die Sie "
 
"möglicherweise von Hand bereitgestellt haben!"
 

	
 
msgid "Rescan Repositories"
 
msgstr "Repositories erneut scannen"
 

	
 
msgid "Index build option"
 
msgstr "Option zum Aufbau eines Index"
 

	
 
msgid "Build from scratch"
 
msgstr "Von Grund auf neu bauen"
 

	
 
msgid ""
 
"This option completely reindexes all of the repositories for proper "
 
"fulltext search capabilities."
 
@@ -2407,24 +2314,27 @@ msgstr "zurück"
 
msgid "Public repository"
 
msgstr "Öffenentliches Repository"
 

	
 
msgid "Subscribe to %s rss feed"
 
msgstr "Abonniere den %s RSS Feed"
 

	
 
msgid "Subscribe to %s atom feed"
 
msgstr "Abonniere den %s ATOM Feed"
 

	
 
msgid "Hello %s"
 
msgstr "Hallo %s"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignoriere unsichtbare Zeichen"
 

	
 
msgid "or"
 
msgstr "oder"
 

	
 
msgid "Upload File"
 
msgstr "Datei hochladen"
 

	
 
msgid "Commit Changes"
 
msgstr "Änderungen einchecken"
 

	
 
msgid "Size"
 
msgstr "Größe"
 

	
kallithea/i18n/el/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
# Copyright (C) 2015 Various authors, licensing as GPLv3
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"Language: el\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 

	
 
msgid ""
 
"CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired"
 
msgstr ""
 
"Εντοπίστηκε διαρροή ενός διακριτικού CSRF - όλα τα διακριτικά της φόρμας "
 
"έχουν λήξει"
 

	
 
msgid "Repository not found in the filesystem"
 
msgstr "Το αποθετήριο δε βρέθηκε στο σύστημα αρχείων"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Δεν υπάρχουν σετ αλλαγών ακόμα"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "Το σετ αλλαγών για %s %sδεν βρέθηκε στο %s"
 

	
 
msgid "SSH access is disabled."
 
msgstr "Η πρόσβαση μέσω SSH είναι απενεργοποιημένη."
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Χωρίς"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(κλειστό)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Εμφάνιση κενού"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Αγνόηση κενού"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Αύξηση του diff πλαισίου σε %(num)s γραμμές"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Χωρίς δικαιώματα αλλαγής της κατάστασης"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Επιτυχής διαγραφή αιτήματος έλξης %s"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια αναθεώρηση για αυτό το αποθετήριο"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Δεν βρέθηκε το αποθετήριο %s"
 

	
 
@@ -562,29 +568,24 @@ msgstr "Ενημερώθηκαν οι ρυθμίσεις της απεικόνισης"
 
msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
 
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων απεικόνισης"
 

	
 
msgid "Please enter email address"
 
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
 

	
 
msgid "Send email task created"
 
msgstr "Δημιουργήθηκε η εργασία της αποστολής ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "Το άγκιστρο υπάρχει ήδη"
 

	
 
msgid "Builtin hooks are read-only. Please use another hook name."
 
msgstr ""
 
"Τα ενσωματωμένα άγκιστρα είναι μόνο για ανάγνωση. Παρακαλώ δώστε άλλο "
 
"όνομα στο άγκιστρο."
 

	
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "Προσθήκη νέου άγκιστρου"
 

	
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "Τα άγκιστρα ενημερώθηκαν"
 

	
 
msgid "Error occurred during hook creation"
 
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την δημιουργία του άγκιστρου"
 

	
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr "Προγραμματίστηκε η αναδημιουργία ευρετηρίου για το Whoosh"
 

	
 
@@ -643,51 +644,39 @@ msgid "An error occurred while adding IP
 
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσθήκη της IP διεύθυνσης"
 

	
 
msgid "Removed IP address from user whitelist"
 
msgstr "Η IP διεύθυνση αφαιρέθηκε από τη λίστα επιτρεπόμενων του χρήστη"
 

	
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr ""
 
"Πρέπει να είστε εγγεγραμμένος χρήστης για να εκτελέσετε αυτή την ενέργεια"
 

	
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "Πρέπει να είστε συνδεμένος για να δείτε αυτήν τη σελίδα"
 

	
 
msgid ""
 
"CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired"
 
msgstr ""
 
"Εντοπίστηκε διαρροή ενός διακριτικού CSRF - όλα τα διακριτικά της φόρμας "
 
"έχουν λήξει"
 

	
 
msgid "Repository not found in the filesystem"
 
msgstr "Το αποθετήριο δε βρέθηκε στο σύστημα αρχείων"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "Το σετ αλλαγών για %s %sδεν βρέθηκε στο %s"
 

	
 
msgid "SSH access is disabled."
 
msgstr "Η πρόσβαση μέσω SSH είναι απενεργοποιημένη."
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "Δυαδικό αρχείο"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
"Το σετ αλλαγών ήταν πολύ μεγάλο και αποκόπηκε, χρησιμοποιήστε το μενού "
 
"διαφορών για να εμφανίσετε τις διαφορές"
 

	
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "Δεν εντοπίστηκαν αλλαγές"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Αύξηση του diff πλαισίου σε %(num)s γραμμές"
 

	
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "Διαγραφή κλάδου: %s"
 

	
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "Δημιουργηθείσα ετικέτα: %s"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "Δεν βρέθηκε το σετ αλλαγών %s"
 

	
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "Εμφάνιση όλων των συνδυασμένων σετ αλλαγών %s->%s"
 

	
 
@@ -781,58 +770,27 @@ msgstr "νέο αρχείο"
 
msgid "mod"
 
msgstr "τροποποιημένο"
 

	
 
msgid "del"
 
msgstr "διαγραμμένο"
 

	
 
msgid "rename"
 
msgstr "μετονομασία"
 

	
 
msgid "chmod"
 
msgstr "chmod"
 

	
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"Το αποθετήριο δεδομένων %s δεν έχει αντιστοιχιστεί στη βάση δεδομένων. "
 
"Ίσως δημιουργήθηκε ή μετονομάστηκε από το σύστημα αρχείων. Εκτελέστε ξανά "
 
"την εφαρμογή για να σαρώσετε ξανά τα αποθετήρια δεδομένων"
 

	
 
msgid "SSH key is missing"
 
msgstr "Το κλειδί SSH λείπει"
 

	
 
msgid ""
 
"Incorrect SSH key - it must have both a key type and a base64 part, like "
 
"'ssh-rsa ASRNeaZu4FA...xlJp='"
 
msgstr ""
 
"Λανθασμένο κλειδί SSH - πρέπει να έχει έναν τύπο κλειδιού καθώς και ένα "
 
"τμήμα base64, όπως \"ssh-rsa ASRNeaZu4FA ... xlJp =\""
 

	
 
msgid "Incorrect SSH key - it must start with 'ssh-(rsa|dss|ed25519)'"
 
msgstr "Εσφαλμένο κλειδί SSH - πρέπει να ξεκινά με 'ssh-(rsa|dss|ed25519)'"
 

	
 
msgid "Incorrect SSH key - unexpected characters in base64 part %r"
 
msgstr ""
 
"Εσφαλμένο κλειδί SSH - μη αναμενόμενοι χαρακτήρες στο τμήμα base64 %r"
 

	
 
msgid "Incorrect SSH key - failed to decode base64 part %r"
 
msgstr ""
 
"Εσφαλμένο κλειδί SSH - απέτυχε η αποκωδικοποίηση του τμήματος base64 %r"
 

	
 
msgid "Incorrect SSH key - base64 part is not %r as claimed but %r"
 
msgstr ""
 
"Εσφαλμένο κλειδί SSH - το base64 μέρος δεν είναι %r όπως ζητήθηκε, αλλά %r"
 

	
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d έτος"
 
msgstr[1] "%d έτη"
 

	
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d μήνας"
 
msgstr[1] "%d μήνες"
 

	
 
msgid "%d day"
 
msgid_plural "%d days"
 
@@ -860,30 +818,24 @@ msgstr "σε %s"
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "%s πριν"
 

	
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr "σε %s και %s"
 

	
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "%s και %s πριν"
 

	
 
msgid "just now"
 
msgstr "μόλις τώρα"
 

	
 
msgid "on line %s"
 
msgstr "στη γραμμή %s"
 

	
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr "[Αναφορά]"
 

	
 
msgid "top level"
 
msgstr "ανώτερο επίπεδο"
 

	
 
msgid "Kallithea Administrator"
 
msgstr "Διαχειριστής Καλλιθέας"
 

	
 
msgid "Default user has no access to new repositories"
 
msgstr "Ο προεπιλεγμένος χρήστης δεν έχει πρόσβαση σε νέα αποθετήρια"
 

	
 
msgid "Default user has read access to new repositories"
 
msgstr "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση ανάγνωσης σε νέα αποθετήρια"
 

	
 
@@ -918,56 +870,38 @@ msgstr "Ο προεπιλεγμένος χρήστης δεν έχει πρόσβαση σε νέες ομάδες χρηστών"
 
msgid "Default user has read access to new user groups"
 
msgstr ""
 
"Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση ανάγνωσης σε νέες ομάδες χρηστών"
 

	
 
msgid "Default user has write access to new user groups"
 
msgstr ""
 
"Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση εγγραφής σε νέες ομάδες χρηστών"
 

	
 
msgid "Default user has admin access to new user groups"
 
msgstr ""
 
"Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση διαχειριστή σε νέες ομάδες χρηστών"
 

	
 
msgid "Only admins can create repository groups"
 
msgstr "Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν ομάδες αποθετηρίων"
 

	
 
msgid "Non-admins can create repository groups"
 
msgstr "Οι μη διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν ομάδες αποθετηρίων"
 

	
 
msgid "Only admins can create user groups"
 
msgstr "Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν ομάδες χρηστών"
 

	
 
msgid "Non-admins can create user groups"
 
msgstr "Οι μη διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν ομάδες χρηστών"
 

	
 
msgid "Only admins can create top level repositories"
 
msgstr ""
 
"Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν αποθετήρια ανώτατου επιπέδου"
 

	
 
msgid "Non-admins can create top level repositories"
 
msgstr ""
 
"Οι μη διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν αποθετήρια ανώτατου επιπέδου"
 

	
 
msgid ""
 
"Repository creation enabled with write permission to a repository group"
 
msgstr ""
 
"Η δημιουργία αποθετηρίου είναι ενεργοποιημένη με δικαιώματα εγγραφής σε "
 
"μια ομάδα αποθετηρίων"
 

	
 
msgid ""
 
"Repository creation disabled with write permission to a repository group"
 
msgstr ""
 
"Η δημιουργία αποθετηρίου απενεργοποιήθηκε με δικαιώματα εγγραφής σε μια "
 
"ομάδα αποθετηρίων"
 

	
 
msgid "Only admins can fork repositories"
 
msgstr "Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να κλωνοποιήσουν τα αποθετήρια"
 

	
 
msgid "Non-admins can fork repositories"
 
msgstr "Οι μη-διαχειριστές μπορούν να κλωνοποιήσουν αποθετήρια"
 

	
 
msgid "Registration disabled"
 
msgstr "Η εγγραφή απενεργοποιήθηκε"
 

	
 
msgid "User registration with manual account activation"
 
msgstr "Εγγραφή χρήστη με χειροκίνητη ενεργοποίηση λογαριασμού"
 

	
 
@@ -998,30 +932,24 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης"
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "Εισαγάγετε %(min)i χαρακτήρες ή περισσότερους"
 

	
 
msgid "Name must not contain only digits"
 
msgstr "Το όνομα δεν πρέπει να περιέχει μόνο ψηφία"
 

	
 
msgid "New user %(new_username)s registered"
 
msgstr "Καταχωρήθηκε νέος χρήστης %(new_username)s"
 

	
 
msgid "Closing"
 
msgstr "Κλείσιμο"
 

	
 
msgid ""
 
"%(user)s wants you to review pull request %(pr_nice_id)s: %(pr_title)s"
 
msgstr ""
 
"Ο χρήστης %(user)s θέλει να αναθεωρήσετε την αίτηση έλξης %(pr_nice_id)s: "
 
"%(pr_title)s"
 

	
 
msgid "Cannot create empty pull request"
 
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία κενής αίτησης έλξης"
 

	
 
msgid ""
 
"Cannot create pull request - criss cross merge detected, please merge a "
 
"later %s revision to %s"
 
msgstr ""
 
"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αίτησης έλξης - εντοπίστηκε διασταυρούμενη "
 
"συγχώνευση, παρακαλώ συγχωνεύστε μια μεταγενέστερη αναθεώρηση %s στο %s"
 

	
 
msgid "You are not authorized to create the pull request"
 
msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση για τη δημιουργία του αιτήματος έλξης"
 
@@ -1051,27 +979,24 @@ msgstr "Κλειστή, επόμενη επανάληψη: %s ."
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "τελευταία κεφαλή"
 

	
 
msgid "SSH key %r is invalid: %s"
 
msgstr "Το κλειδί SSH %r δεν είναι έγκυρο: %s"
 

	
 
msgid "SSH key %s is already used by %s"
 
msgstr "Το κλειδί SSH %s χρησιμοποιείται ήδη από το χρήστη %s"
 

	
 
msgid "SSH key with fingerprint %r found"
 
msgstr "Βρέθηκε κλειδί SSH με δακτυλικό αποτύπωμα %r"
 

	
 
msgid "New user registration"
 
msgstr "Εγγραφή νέου χρήστη"
 

	
 
msgid ""
 
"You can't remove this user since it is crucial for the entire application"
 
msgstr ""
 
"Δεν μπορείτε να καταργήσετε αυτόν το χρήστη, καθώς είναι ζωτικής σημασίας "
 
"για ολόκληρη την εφαρμογή"
 

	
 
msgid ""
 
"User \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories: %s"
 
msgstr ""
 
"Ο χρήστης \"%s\" εξακολουθεί να κατέχει %s αποθετήρια και δεν είναι "
 
"δυνατόν να αφαιρεθεί. Αλλάξτε κάτοχο ή καταργείστε αυτά τα αποθετήρια: %s"
 
@@ -1765,44 +1690,24 @@ msgstr "Εφαρμογή σε όλες τις υπάρχουσες ομάδες χρηστών"
 
msgid "Permissions for the Default user on new user groups."
 
msgstr "Δικαιώματα για τον προεπιλεγμένο χρήστη σε νέες ομάδες χρηστών."
 

	
 
msgid "Top level repository creation"
 
msgstr "Δημιουργία αποθετηρίου ανώτατου επιπέδου"
 

	
 
msgid ""
 
"Enable this to allow non-admins to create repositories at the top level."
 
msgstr ""
 
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή ώστε να επιτρέπεται σε μη διαχειριστές να "
 
"δημιουργούν αποθετήρια στο ανώτερο επίπεδο."
 

	
 
msgid ""
 
"Note: This will also give all users API access to create repositories "
 
"everywhere. That might change in future versions."
 
msgstr ""
 
"Σημείωση: Αυτό θα δώσει επίσης σε όλους τους χρήστες πρόσβαση API για τη "
 
"δημιουργία αποθετηρίων παντού. Αυτό μπορεί να αλλάξει σε μελλοντικές "
 
"εκδόσεις."
 

	
 
msgid "Repository creation with group write access"
 
msgstr "Δημιουργία αποθετηρίου με πρόσβαση εγγραφής ομάδας"
 

	
 
msgid ""
 
"With this, write permission to a repository group allows creating "
 
"repositories inside that group. Without this, group write permissions "
 
"mean nothing."
 
msgstr ""
 
"Με αυτό, η άδεια εγγραφής σε μια ομάδα αποθετηρίων επιτρέπει τη "
 
"δημιουργία αποθετηρίων εντός αυτής της ομάδας. Χωρίς αυτό, τα δικαιώματα "
 
"ομαδικής εγγραφής δεν σημαίνουν τίποτα."
 

	
 
msgid "User group creation"
 
msgstr "Δημιουργία ομάδας χρηστών"
 

	
 
msgid "Enable this to allow non-admins to create user groups."
 
msgstr ""
 
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να επιτρέψετε σε μη διαχειριστές να "
 
"δημιουργούν ομάδες χρηστών."
 

	
 
msgid "Repository forking"
 
msgstr "Κλωνοποίηση αποθετηρίου"
 

	
 
msgid "Enable this to allow non-admins to fork repositories."
 
@@ -2222,30 +2127,24 @@ msgid "ReCaptcha private key"
 
msgstr "Ιδιωτικό κλειδί ReCaptcha"
 

	
 
msgid ""
 
"Private key for reCaptcha system. Setting this value will enable captcha "
 
"on registration."
 
msgstr ""
 
"Ιδιωτικό κλειδί για το σύστημα reCaptcha. Ο καθορισμός αυτής της τιμής θα "
 
"ενεργοποιήσει το captcha κατά την εγγραφή."
 

	
 
msgid "Save Settings"
 
msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
 

	
 
msgid "Built-in Mercurial Hooks (Read-Only)"
 
msgstr "Ενσωματωμένοι Mercurial Hooks (μόνο για ανάγνωση)"
 

	
 
msgid "Custom Hooks"
 
msgstr "Προσαρμοσμένα άγκιστρα"
 

	
 
msgid "Failed to remove hook"
 
msgstr "Απέτυχε η αφαίρεση γάντζου"
 

	
 
msgid "Rescan options"
 
msgstr "Επιλογές Επανασάρωσης"
 

	
 
msgid "Delete records of missing repositories"
 
msgstr "Διαγραφή εγγραφών αποθετηρίων που λείπουν"
 

	
 
msgid ""
 
"Check this option to remove all comments, pull requests and other records "
 
"related to repositories that no longer exist in the filesystem."
 
@@ -2256,44 +2155,24 @@ msgstr ""
 

	
 
msgid "Invalidate cache for all repositories"
 
msgstr "Ακυρώνει την προσωρινή αποθήκευση για όλα τα αποθετήρια"
 

	
 
msgid "Check this to reload data and clear cache keys for all repositories."
 
msgstr ""
 
"Επιλέξτε αυτό για να φορτώσετε ξανά τα δεδομένα και να καταργήστε την "
 
"cache για όλα τα αποθετήρια."
 

	
 
msgid "Install Git hooks"
 
msgstr "Εγκατάσταση Git hooks"
 

	
 
msgid ""
 
"Verify if Kallithea's Git hooks are installed for each repository. "
 
"Current hooks will be updated to the latest version."
 
msgstr ""
 
"Επαληθεύστε εάν τα Git hooks της Καλλιθέας είναι εγκατεστημένα για κάθε "
 
"αποθετήριο. Τα τρέχοντα hooks θα ενημερωθούν στην τελευταία έκδοση."
 

	
 
msgid "Overwrite existing Git hooks"
 
msgstr "Αντικατάσταση υπαρχόντων Git hooks"
 

	
 
msgid ""
 
"If installing Git hooks, overwrite any existing hooks, even if they do "
 
"not seem to come from Kallithea. WARNING: This operation will destroy any "
 
"custom git hooks you may have deployed by hand!"
 
msgstr ""
 
"Εάν εγκαθιστάτε Git hooks, αντικαταστήστε τυχόν υπάρχοντα hooks, ακόμα κι "
 
"αν δεν φαίνεται να προέρχονται από την Καλλιθέα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η "
 
"λειτουργία θα καταστρέψει τυχόν προσαρμοσμένα git hooks που μπορεί να "
 
"έχετε αναπτύξει με το χέρι!"
 

	
 
msgid "Rescan Repositories"
 
msgstr "Επανασάρωση αποθετηρίων"
 

	
 
msgid "Index build option"
 
msgstr "Επιλογή δημιουργίας ευρετηρίου"
 

	
 
msgid "Build from scratch"
 
msgstr "Κατασκευή από το μηδέν"
 

	
 
msgid ""
 
"This option completely reindexes all of the repositories for proper "
 
"fulltext search capabilities."
 
@@ -3223,24 +3102,27 @@ msgstr "Εγγραφή Νέου Χρήστη"
 
msgid "Full Name"
 
msgstr "Ονοματεπώνυμο"
 

	
 
msgid "View User Profile"
 
msgstr "Προβολή Λογαριασμού Χρήστη"
 

	
 
msgid "%s File side-by-side diff"
 
msgstr "%s Αρχείο διαφοράς δίπλα-δίπλα"
 

	
 
msgid "File diff"
 
msgstr "Αρχείο διαφοράς"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Αγνόηση κενού"
 

	
 
msgid "%s File Diff"
 
msgstr "%s Αρχείο διαφοράς"
 

	
 
msgid "%s Files"
 
msgstr "%s Αρχεία"
 

	
 
msgid "%s Files Add"
 
msgstr "%s Προσθήκη Αρχείων"
 

	
 
msgid "Add New File"
 
msgstr "Προσθήκη Νέου Αρχείου"
 

	
kallithea/i18n/es/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -10,33 +10,24 @@ msgstr ""
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Aún no hay cambios"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Ninguno"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(cerrado)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Mostrar espacios en blanco"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignorar espacios en blanco"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Aumentar el contexto del diff a %(num)s lineas"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Petición de pull %s eliminada correctamente"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "La revisión no existe en este repositorio"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "No se puede encontrar otro repositorio %s"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories of different types"
 
msgstr "No se pueden comparar repositorios de diferentes tipos"
 

	
 
@@ -271,14 +262,20 @@ msgstr "Tiempo de vida"
 
msgid "Error occurred during gist creation"
 
msgstr "Ocurrió un error mientras se creaba el gist"
 

	
 
msgid "Deleted gist %s"
 
msgstr "Gist %s eliminado"
 

	
 
msgid "Unmodified"
 
msgstr "Sin modificar"
 

	
 
msgid "Successfully updated gist content"
 
msgstr "Gist actualizado correctamente"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Aumentar el contexto del diff a %(num)s lineas"
 

	
 
msgid "Select changeset"
 
msgstr "Seleccionar cambios"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignorar espacios en blanco"
kallithea/i18n/fr/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
# Copyright (C) 2014 RhodeCode GmbH, and others.
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"Language: fr\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 

	
 
msgid ""
 
"CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired"
 
msgstr ""
 
"Une fuite de jeton CSRF a été détectée - tous les jetons de formulaire "
 
"sont considérés comme expirés"
 

	
 
msgid "Repository not found in the filesystem"
 
msgstr "Dépôt non trouvé sur le système de fichiers"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Il n’y a aucun changement pour le moment"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "Ensemble de changements pour %s %s non trouvé dans %s"
 

	
 
msgid "SSH access is disabled."
 
msgstr "L'accès SSH est désactivé."
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Aucun"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(fermé)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Afficher les espaces et tabulations"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignorer les espaces et tabulations"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Augmenter le contexte du diff à %(num)s lignes"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Permission manquante pour changer le statut"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "La requête de pull %s a été supprimée avec succès"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "Une telle révision n'existe pas pour ce dépôt"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Impossible de trouver l'autre dépôt %s"
 

	
 
@@ -571,29 +577,24 @@ msgstr ""
 
"Une erreur est survenue durant la mise à jour des réglages de "
 
"visualisation"
 

	
 
msgid "Please enter email address"
 
msgstr "Veuillez entrer votre adresse e-mail"
 

	
 
msgid "Send email task created"
 
msgstr "Tâche d'envoi d'e-mail créée"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "Le hook existe déjà"
 

	
 
msgid "Builtin hooks are read-only. Please use another hook name."
 
msgstr ""
 
"Les hooks intégrés sont en lecture seule. Merci de choisir un autre nom "
 
"pour le hook."
 

	
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "Le nouveau hook a été ajouté"
 

	
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "Hooks mis à jour"
 

	
 
msgid "Error occurred during hook creation"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la création du hook"
 

	
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr "La tâche de réindexation Whoosh a été planifiée"
 

	
 
@@ -655,51 +656,39 @@ msgid "An error occurred while adding IP
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la sauvegarde d'IP"
 

	
 
msgid "Removed IP address from user whitelist"
 
msgstr "L'adresse IP a été supprimée de la liste blanche"
 

	
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr ""
 
"Vous devez être un utilisateur enregistré pour effectuer cette action"
 

	
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "Vous devez être connecté pour visualiser cette page"
 

	
 
msgid ""
 
"CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired"
 
msgstr ""
 
"Une fuite de jeton CSRF a été détectée - tous les jetons de formulaire "
 
"sont considérés comme expirés"
 

	
 
msgid "Repository not found in the filesystem"
 
msgstr "Dépôt non trouvé sur le système de fichiers"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "Ensemble de changements pour %s %s non trouvé dans %s"
 

	
 
msgid "SSH access is disabled."
 
msgstr "L'accès SSH est désactivé."
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "Fichier binaire"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
"Cet ensemble de changements était trop gros pour être affiché et a été "
 
"découpé, utilisez le menu « diff » pour afficher les différences"
 

	
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "Aucun changement détecté"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Augmenter le contexte du diff à %(num)s lignes"
 

	
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "Branche supprimée : %s"
 

	
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "Étiquette créée : %s"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "Ensemble de changements %s non trouvé"
 

	
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "Afficher les changements combinés %s->%s"
 

	
 
@@ -793,59 +782,27 @@ msgstr "nouveau fichier"
 
msgid "mod"
 
msgstr "mod"
 

	
 
msgid "del"
 
msgstr "suppr."
 

	
 
msgid "rename"
 
msgstr "renommer"
 

	
 
msgid "chmod"
 
msgstr "chmod"
 

	
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
 
"probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
 
"l’application pour rescanner les dépôts"
 

	
 
msgid "SSH key is missing"
 
msgstr "La clé SSH est manquante"
 

	
 
msgid ""
 
"Incorrect SSH key - it must have both a key type and a base64 part, like "
 
"'ssh-rsa ASRNeaZu4FA...xlJp='"
 
msgstr ""
 
"Clé SSH incorrecte – elle doit comporter à la fois un type de clé et une "
 
"partie base64, comme 'ssh-rsa ASRNeaZu4FA...xlJp='"
 

	
 
msgid "Incorrect SSH key - it must start with 'ssh-(rsa|dss|ed25519)'"
 
msgstr ""
 
"Clé SSH incorrecte – elle doit commencer par « ssh-(rsa|dss|ed25519) »"
 

	
 
msgid "Incorrect SSH key - unexpected characters in base64 part %r"
 
msgstr ""
 
"Clé SSH incorrecte – caractères inattendus dans la partie base 64 %r"
 

	
 
msgid "Incorrect SSH key - failed to decode base64 part %r"
 
msgstr "Clé SSH incorrecte – échec du décodage de la partie base64 %r"
 

	
 
msgid "Incorrect SSH key - base64 part is not %r as claimed but %r"
 
msgstr ""
 
"Clé SSH incorrecte – la partie base 64 n'est pas %r comme il est dit mais "
 
"%r"
 

	
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d an"
 
msgstr[1] "%d ans"
 

	
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d mois"
 
msgstr[1] "%d mois"
 

	
 
msgid "%d day"
 
msgid_plural "%d days"
 
@@ -873,30 +830,24 @@ msgstr "dans %s"
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "Il y a %s"
 

	
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr "dans %s et %s"
 

	
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "Il y a %s et %s"
 

	
 
msgid "just now"
 
msgstr "à l’instant"
 

	
 
msgid "on line %s"
 
msgstr "à la ligne %s"
 

	
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr "[Mention]"
 

	
 
msgid "top level"
 
msgstr "niveau supérieur"
 

	
 
msgid "Kallithea Administrator"
 
msgstr "Administrateur Kallithea"
 

	
 
msgid "Default user has no access to new repositories"
 
msgstr "L'utilisateur par défaut n'a pas accès aux nouveaux dépôts"
 

	
 
msgid "Default user has read access to new repositories"
 
msgstr "L'utilisateur par défaut a un accès en lecture aux nouveaux dépôts"
 

	
 
@@ -936,59 +887,40 @@ msgstr ""
 
"d'utilisateurs"
 

	
 
msgid "Default user has write access to new user groups"
 
msgstr ""
 
"L'utilisateur par défaut a accès en écriture aux nouveaux groupes "
 
"d'utilisateurs"
 

	
 
msgid "Default user has admin access to new user groups"
 
msgstr ""
 
"L'utilisateur par défaut a un accès administrateur aux nouveaux groupes "
 
"d'utilisateurs"
 

	
 
msgid "Only admins can create repository groups"
 
msgstr "Seul un administrateur peut créer un groupe de dépôts"
 

	
 
msgid "Non-admins can create repository groups"
 
msgstr ""
 
"Les utilisateurs non-administrateurs peuvent créer des groupes de dépôts"
 

	
 
msgid "Only admins can create user groups"
 
msgstr "Seul un administrateur peut créer des groupes d'utilisateurs"
 

	
 
msgid "Non-admins can create user groups"
 
msgstr ""
 
"Les utilisateurs non-administrateurs peuvent créer des groupes "
 
"d'utilisateurs"
 

	
 
msgid "Only admins can create top level repositories"
 
msgstr "Seul un administrateur peut créer des dépôts de niveau supérieur"
 

	
 
msgid "Non-admins can create top level repositories"
 
msgstr ""
 
"Les utilisateurs non-administrateurs peuvent créer des dépôts de niveau "
 
"supérieur"
 

	
 
msgid ""
 
"Repository creation enabled with write permission to a repository group"
 
msgstr ""
 
"Création de dépôts activée avec l'accès en écriture vers un groupe de "
 
"dépôts"
 

	
 
msgid ""
 
"Repository creation disabled with write permission to a repository group"
 
msgstr ""
 
"Création de dépôts désactivée avec l'accès en écriture vers un groupe de "
 
"dépôts"
 

	
 
msgid "Only admins can fork repositories"
 
msgstr "Seul un administrateur peut faire un fork de dépôt"
 

	
 
msgid "Non-admins can fork repositories"
 
msgstr "Les utilisateurs non-administrateurs peuvent faire un fork de dépôt"
 

	
 
msgid "Registration disabled"
 
msgstr "Enregistrement désactivé"
 

	
 
msgid "User registration with manual account activation"
 
msgstr "Enregistrement des utilisateurs avec activation de compte manuelle"
 

	
 
@@ -1014,57 +946,44 @@ msgstr "Veuillez entrer un identifiant"
 
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
 
msgstr "Entrez une valeur d’au moins %(min)i caractères de long"
 

	
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "Veuillez entrer un mot de passe"
 

	
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "Entrez au moins %(min)i caractères"
 

	
 
msgid "Name must not contain only digits"
 
msgstr "Le nom ne doit pas contenir seulement des chiffres"
 

	
 
msgid ""
 
"[Comment] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" on "
 
"%(branch)s"
 
msgstr ""
 
"[Commentaire] Changeset %(short_id)s « %(message_short)s » de "
 
"%(repo_name)s dans %(branch)s"
 

	
 
msgid "New user %(new_username)s registered"
 
msgstr "Nouvel utilisateur %(new_username)s enregistré"
 

	
 
msgid ""
 
"[Review] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" from "
 
"%(pr_source_branch)s by %(pr_owner_username)s"
 
msgstr ""
 
"[Revue] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s « %(pr_title_short)s » depuis "
 
"%(pr_source_branch)s par %(pr_owner_username)s"
 

	
 
msgid ""
 
"[Comment] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" from "
 
"%(pr_source_branch)s by %(pr_owner_username)s"
 
msgstr ""
 
"[Commentaire] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s « %(pr_title_short)s » "
 
"depuis %(pr_source_branch)s par %(pr_owner_username)s"
 

	
 
msgid "Closing"
 
msgstr "Fermeture"
 

	
 
msgid ""
 
"%(user)s wants you to review pull request %(pr_nice_id)s: %(pr_title)s"
 
msgstr ""
 
"%(user)s veut que vous regardiez la demande de pull %(pr_nice_id)s : "
 
"%(pr_title)s"
 

	
 
msgid "Cannot create empty pull request"
 
msgstr "Impossible de créer une requête de pull vide"
 

	
 
msgid ""
 
"Cannot create pull request - criss cross merge detected, please merge a "
 
"later %s revision to %s"
 
msgstr ""
 
"Impossible de créer la requête de pull : fusion croisée détectée, merci "
 
"de fusionner une révision plus vieille de %s vers %s"
 

	
 
msgid "You are not authorized to create the pull request"
 
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer cette requête de pull"
 
@@ -1094,27 +1013,24 @@ msgstr "Fermé, itération suivante : %s."
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "Dernier sommet"
 

	
 
msgid "SSH key %r is invalid: %s"
 
msgstr "La clé SSH %r est invalide : %s"
 

	
 
msgid "SSH key %s is already used by %s"
 
msgstr "La clé SSH %s est déjà utilisée par %s"
 

	
 
msgid "SSH key with fingerprint %r found"
 
msgstr "Clé SSH avec l'empreinte %r trouvée"
 

	
 
msgid "New user registration"
 
msgstr "Nouveau enregistrement d'utilisateur"
 

	
 
msgid ""
 
"You can't remove this user since it is crucial for the entire application"
 
msgstr ""
 
"Vous ne pouvez pas supprimer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le "
 
"bon fonctionnement de l’application"
 

	
 
msgid ""
 
"User \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories: %s"
 
msgstr ""
 
"L’utilisateur \"%s\" possède %s dépôts et ne peut être supprimé. Changez "
 
"les propriétaires ou supprimez ces dépôts : %s"
 
@@ -1314,24 +1230,27 @@ msgstr "Se connecter à %s"
 
msgid "Username"
 
msgstr "Nom d’utilisateur"
 

	
 
msgid "Password"
 
msgstr "Mot de passe"
 

	
 
msgid "Stay logged in after browser restart"
 
msgstr "Rester connecté après un redémarrage du navigateur"
 

	
 
msgid "Forgot your password?"
 
msgstr "Mot de passe oublié?"
 

	
 
msgid "Don't have an account?"
 
msgstr "Vous n’avez pas de compte ?"
 

	
 
msgid "Sign In"
 
msgstr "Connexion"
 

	
 
msgid "Password Reset"
 
msgstr "Remettre le mot de passe à zéro"
 

	
 
msgid "Reset Your Password to %s"
 
msgstr "Réinitialiser votre mot de passe à %s"
 

	
 
msgid "Reset Your Password"
 
msgstr "Réinitialiser votre mot de passe"
 

	
 
@@ -1800,44 +1719,24 @@ msgstr ""
 
"Permissions pour l'utilisateur par défaut sur les nouveaux groupes "
 
"d'utilisateurs."
 

	
 
msgid "Top level repository creation"
 
msgstr "Création de dépôt de niveau supérieur"
 

	
 
msgid ""
 
"Enable this to allow non-admins to create repositories at the top level."
 
msgstr ""
 
"Activer pour autoriser les non-administrateurs à créer des dépôts au "
 
"niveau supérieur."
 

	
 
msgid ""
 
"Note: This will also give all users API access to create repositories "
 
"everywhere. That might change in future versions."
 
msgstr ""
 
"Note : Cela autorisera également tous les utilisateurs à utiliser l'API "
 
"pour créer des dépôts partout. Ce comportement peut changer dans des "
 
"versions futures."
 

	
 
msgid "Repository creation with group write access"
 
msgstr "Création de dépôts avec l'accès en écriture du groupe"
 

	
 
msgid ""
 
"With this, write permission to a repository group allows creating "
 
"repositories inside that group. Without this, group write permissions "
 
"mean nothing."
 
msgstr ""
 
"Avec ceci, le droit d'écriture dans un groupe de dépôt donne le droit de "
 
"créer des dépôts dans ce groupe. Sans ceci, le droit d'écriture pour les "
 
"groupes n'a pas d'impact."
 

	
 
msgid "User group creation"
 
msgstr "Création de groupes d'utilisateurs"
 

	
 
msgid "Enable this to allow non-admins to create user groups."
 
msgstr ""
 
"Activer pour autoriser les non-administrateurs à créer des groupes "
 
"d'utilisateurs."
 

	
 
msgid "Repository forking"
 
msgstr "Fork de dépôt"
 

	
 
msgid "Enable this to allow non-admins to fork repositories."
 
@@ -2250,30 +2149,24 @@ msgid "ReCaptcha private key"
 
msgstr "Clé privée ReCaptcha"
 

	
 
msgid ""
 
"Private key for reCaptcha system. Setting this value will enable captcha "
 
"on registration."
 
msgstr ""
 
"Clé privée pour le système reCaptcha. Définir cette valeur activera le "
 
"captcha à l'enregistrement."
 

	
 
msgid "Save Settings"
 
msgstr "Enregistrer les options"
 

	
 
msgid "Built-in Mercurial Hooks (Read-Only)"
 
msgstr "Hooks Mercurial intégrés (lecture seule)"
 

	
 
msgid "Custom Hooks"
 
msgstr "Hooks personnalisés"
 

	
 
msgid ""
 
"Hooks can be used to trigger actions on certain events such as push / "
 
"pull. They can trigger Python functions or external applications."
 
msgstr ""
 
"Les hooks peuvent être utilisés pour déclencher des actions lors de "
 
"certains évènements comme le push et le pull. Ils peuvent déclencher des "
 
"fonctions Python ou des applications externes."
 

	
 
msgid "Failed to remove hook"
 
msgstr "Erreur lors de la suppression du hook"
 

	
 
msgid "Rescan options"
 
@@ -2291,43 +2184,24 @@ msgstr ""
 
"système de fichiers."
 

	
 
msgid "Invalidate cache for all repositories"
 
msgstr "Invalider le cache pour tous les dépôts"
 

	
 
msgid "Check this to reload data and clear cache keys for all repositories."
 
msgstr ""
 
"Cocher pour recharger les données et vider le cache pour tous les dépôts."
 

	
 
msgid "Install Git hooks"
 
msgstr "Installer des hooks Git"
 

	
 
msgid ""
 
"Verify if Kallithea's Git hooks are installed for each repository. "
 
"Current hooks will be updated to the latest version."
 
msgstr ""
 
"Vérifier si les hooks Git de Kallithea sont installés pour chaque dépôt. "
 
"Les hooks actuels seront mis à jour vers la dernière version."
 

	
 
msgid "Overwrite existing Git hooks"
 
msgstr "Écraser les hooks Git existants"
 

	
 
msgid ""
 
"If installing Git hooks, overwrite any existing hooks, even if they do "
 
"not seem to come from Kallithea. WARNING: This operation will destroy any "
 
"custom git hooks you may have deployed by hand!"
 
msgstr ""
 
"Lors de l'installation des hooks Git, écraser tous les hooks existants, "
 
"même s'ils ne semblent pas provenir de Kallithea. ATTENTION : cette "
 
"opération détruira tous les hooks Git que vous avez déployés à la main !"
 

	
 
msgid "Rescan Repositories"
 
msgstr "Relancer le scan des dépôts"
 

	
 
msgid "Index build option"
 
msgstr "Option de construction de l'index"
 

	
 
msgid "Build from scratch"
 
msgstr "Construire ex nihilo"
 

	
 
msgid ""
 
"This option completely reindexes all of the repositories for proper "
 
"fulltext search capabilities."
 
@@ -2679,27 +2553,24 @@ msgstr "Recherche dans les dépôts"
 
msgid "My Pull Requests"
 
msgstr "Mes requêtes de pull"
 

	
 
msgid "Not Logged In"
 
msgstr "Non connecté"
 

	
 
msgid "Login to Your Account"
 
msgstr "Connexion à votre compte"
 

	
 
msgid "Forgot password?"
 
msgstr "Mot de passe oublié ?"
 

	
 
msgid "Don't have an account?"
 
msgstr "Vous n’avez pas de compte ?"
 

	
 
msgid "Log Out"
 
msgstr "Se déconnecter"
 

	
 
msgid "Parent rev."
 
msgstr "Révision parente"
 

	
 
msgid "Child rev."
 
msgstr "Révision fille"
 

	
 
msgid "Create repositories"
 
msgstr "Création de dépôts"
 

	
 
@@ -3207,24 +3078,27 @@ msgstr "Nouvel enregistrement d'utilisat
 
msgid "Full Name"
 
msgstr "Nom complet"
 

	
 
msgid "View User Profile"
 
msgstr "Afficher le profil utilisateur"
 

	
 
msgid "%s File side-by-side diff"
 
msgstr "Diff côte-à-côte de fichier pour %s"
 

	
 
msgid "File diff"
 
msgstr "Diff de fichier"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignorer les espaces et tabulations"
 

	
 
msgid "%s File Diff"
 
msgstr "Diff de fichier pour %s"
 

	
 
msgid "%s Files"
 
msgstr "Fichiers de %s"
 

	
 
msgid "%s Files Add"
 
msgstr "Ajout de fichiers pour %s"
 

	
 
msgid "Add New File"
 
msgstr "Ajouter un nouveau fichier"
 

	
kallithea/i18n/ja/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
# Copyright (C) 2014 RhodeCode GmbH, and others.
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"Language: ja\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 

	
 
msgid "Repository not found in the filesystem"
 
msgstr "ファイルシステム内にリポジトリが見つかりません"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "まだチェンジセットがありません"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "なし"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(閉鎖済み)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "空白を表示"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "空白を無視"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "diff コンテキストを %(num)s 行増やす"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "お探しのリビジョンはこのリポジトリにはありません"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories without using common ancestor"
 
msgstr "共通の祖先を持たないのでリポジトリを比較できません"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "応答がありません"
 

	
 
msgid "Unknown error"
 
msgstr "不明なエラー"
 

	
 
@@ -523,39 +517,39 @@ msgid "An error occurred while adding IP
 
msgstr "IPアドレスの保存中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Removed IP address from user whitelist"
 
msgstr "ユーザーホワイトリストからIPアドレスを削除しました"
 

	
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr ""
 
"このアクションを実行するためには登録済みのユーザーである必要があります"
 

	
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "このページを閲覧するためにはサインインが必要です"
 

	
 
msgid "Repository not found in the filesystem"
 
msgstr "ファイルシステム内にリポジトリが見つかりません"
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "バイナリファイル"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
"チェンジセットが大きすぎるため省略しました。差分を表示する場合は差分メ"
 
"ニューを使用してください"
 

	
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "検出された変更はありません"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "diff コンテキストを %(num)s 行増やす"
 

	
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "削除されたブランチ: %s"
 

	
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "作成したタグ: %s"
 

	
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "%s から %s までのすべてのチェンジセットを表示"
 

	
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "比較ビュー"
 

	
 
@@ -646,33 +640,24 @@ msgstr "新しいファイル"
 
msgid "mod"
 
msgstr "変更"
 

	
 
msgid "del"
 
msgstr "削除"
 

	
 
msgid "rename"
 
msgstr "リネーム"
 

	
 
msgid "chmod"
 
msgstr "chmod"
 

	
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"%s リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作"
 
"られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにア"
 
"プリケーションを再起動してください"
 

	
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d 年"
 

	
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d ヶ月"
 

	
 
msgid "%d day"
 
msgid_plural "%d days"
 
msgstr[0] "%d 日"
 

	
 
@@ -694,75 +679,53 @@ msgstr "%s 以内"
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "%s 前"
 

	
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr "%s と %s の間"
 

	
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "%s と %s 前"
 

	
 
msgid "just now"
 
msgstr "たったいま"
 

	
 
msgid "on line %s"
 
msgstr "%s 行目"
 

	
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr "[Mention]"
 

	
 
msgid "top level"
 
msgstr "top level"
 

	
 
msgid "Kallithea Administrator"
 
msgstr "Kallithea 管理者"
 

	
 
msgid "Default user has no access to new repositories"
 
msgstr "デフォルトユーザーは新しいリポジトリにアクセスできません"
 

	
 
msgid "Default user has read access to new repositories"
 
msgstr ""
 
"デフォルトユーザーは新しいリポジトリに読み取りアクセスする権限があります"
 

	
 
msgid "Default user has write access to new repositories"
 
msgstr ""
 
"デフォルトユーザーは新しいリポジトリに書き込みアクセスする権限があります"
 

	
 
msgid "Only admins can create repository groups"
 
msgstr "管理者のみがリポジトリのグループを作成できます"
 

	
 
msgid "Non-admins can create repository groups"
 
msgstr "非管理者がリポジトリのグループを作成できます"
 

	
 
msgid "Only admins can create user groups"
 
msgstr "管理者だけがユーザー グループを作成することができます"
 

	
 
msgid "Non-admins can create user groups"
 
msgstr "非管理者ユーザーがグループを作成することができます"
 

	
 
msgid "Only admins can create top level repositories"
 
msgstr "管理者だけがトップレベルにリポジトリを作成することができます"
 

	
 
msgid "Non-admins can create top level repositories"
 
msgstr "非管理者がトップレベルにリポジトリを作成することができます"
 

	
 
msgid ""
 
"Repository creation enabled with write permission to a repository group"
 
msgstr ""
 
"リポジトリグループの書き込みパーミッションを使ったリポジトリ作成が有効です"
 

	
 
msgid ""
 
"Repository creation disabled with write permission to a repository group"
 
msgstr ""
 
"リポジトリグループの書き込みパーミッションを使ったリポジトリ作成は無効です"
 

	
 
msgid "Only admins can fork repositories"
 
msgstr "管理者のみがリポジトリをフォークすることができます"
 

	
 
msgid "Registration disabled"
 
msgstr "新規登録を無効にする"
 

	
 
msgid "User registration with manual account activation"
 
msgstr "ユーザーの新規登録時に手動でアカウントをアクティベートする"
 

	
 
msgid "User registration with automatic account activation"
 
msgstr "ユーザーの新規登録時に自動でアカウントをアクティベートする"
 

	
 
@@ -787,36 +750,27 @@ msgstr "パスワードを入力してください"
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "%(min)i 文字以上必要です"
 

	
 
msgid "Name must not contain only digits"
 
msgstr "数字だけの名前は使えません"
 

	
 
msgid "New user %(new_username)s registered"
 
msgstr "新しいユーザー %(new_username)s が登録されました"
 

	
 
msgid "Closing"
 
msgstr "クローズ"
 

	
 
msgid ""
 
"%(user)s wants you to review pull request %(pr_nice_id)s: %(pr_title)s"
 
msgstr ""
 
"%(user)s がプリリクエスト #%(pr_nice_id)s: %(pr_title)s のレビューを求めて"
 
"います"
 

	
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "最新のtip"
 

	
 
msgid "New user registration"
 
msgstr "新規ユーザー登録"
 

	
 
msgid ""
 
"User \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories: %s"
 
msgstr ""
 
"ユーザー \"%s\" はまだ %s 個のリポジトリの所有者のため削除することはできま"
 
"せん。リポジトリの所有者を変更するか削除してください: %s"
 

	
 
msgid ""
 
"User \"%s\" still owns %s repository groups and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repository groups: %s"
 
msgstr ""
 
"ユーザー \"%s\" はまだ %s 個のリポジトリグループの所有者のため削除すること"
 
@@ -1341,27 +1295,24 @@ msgid ""
 
"will be lost"
 
msgstr ""
 
"選択したパーミッションで、各リポジトリグループのデフォルトパーミッションを"
 
"リセットします。各リポジトリグループの既存のカスタムデフォルトパーミッショ"
 
"ン設定は無くなるので注意してください"
 

	
 
msgid "User group"
 
msgstr "ユーザーグループ"
 

	
 
msgid "Top level repository creation"
 
msgstr "トップレベルリポジトリの作成"
 

	
 
msgid "Repository creation with group write access"
 
msgstr "グループ書き込み権限でのリポジトリ作成"
 

	
 
msgid "User group creation"
 
msgstr "ユーザーグループ作成"
 

	
 
msgid "Repository forking"
 
msgstr "リポジトリのフォーク"
 

	
 
msgid "Registration"
 
msgstr "新規登録"
 

	
 
msgid "External auth account activation"
 
msgstr "外部認証アカウントのアクティベート"
 

	
 
@@ -1695,69 +1646,44 @@ msgid "ReCaptcha private key"
 
msgstr "ReCaptcha 秘密鍵"
 

	
 
msgid ""
 
"Private key for reCaptcha system. Setting this value will enable captcha "
 
"on registration."
 
msgstr ""
 
"reCaptchaの秘密鍵。この値が設定されると登録時のキャプチャが有効になりま"
 
"す。"
 

	
 
msgid "Save Settings"
 
msgstr "設定を保存"
 

	
 
msgid "Built-in Mercurial Hooks (Read-Only)"
 
msgstr "組み込みのMercurialフック (編集不可)"
 

	
 
msgid "Custom Hooks"
 
msgstr "カスタムフック"
 

	
 
msgid ""
 
"Hooks can be used to trigger actions on certain events such as push / "
 
"pull. They can trigger Python functions or external applications."
 
msgstr ""
 
"フックを使うと、リポジトリへのプッシュやプルといった特定のイベントに合わせ"
 
"て、何らかのアクションを実行できます。フック機能では、Pythonの関数を呼び出"
 
"したり、外部アプリケーションを起動したりできます。"
 

	
 
msgid "Failed to remove hook"
 
msgstr "フックの削除に失敗しました"
 

	
 
msgid "Delete records of missing repositories"
 
msgstr "見つからないリポジトリのレコードを削除"
 

	
 
msgid "Invalidate cache for all repositories"
 
msgstr "すべてのリポジトリのキャッシュを無効化する"
 

	
 
msgid "Install Git hooks"
 
msgstr "Gitフックをインストール"
 

	
 
msgid ""
 
"Verify if Kallithea's Git hooks are installed for each repository. "
 
"Current hooks will be updated to the latest version."
 
msgstr ""
 
"各リポジトリに Kallitheas の Gitフックがインストールされているか確認してく"
 
"ださい。現在のフックは最新版に更新されます"
 

	
 
msgid "Overwrite existing Git hooks"
 
msgstr "既存のGitフックを上書きする"
 

	
 
msgid ""
 
"If installing Git hooks, overwrite any existing hooks, even if they do "
 
"not seem to come from Kallithea. WARNING: This operation will destroy any "
 
"custom git hooks you may have deployed by hand!"
 
msgstr ""
 
"GitフックをインストールするとKallitheaから設定されたものであっても既存の"
 
"フックは全て上書きされます。警告: この操作はあなたが手動で配置したGitのカ"
 
"スタムフックを全て破壊します!"
 

	
 
msgid "Rescan Repositories"
 
msgstr "リポジトリを再スキャン"
 

	
 
msgid "Index build option"
 
msgstr "インデックス作成時の設定"
 

	
 
msgid "Build from scratch"
 
msgstr "一度削除してから再度インデックスを作成"
 

	
 
msgid ""
 
"This option completely reindexes all of the repositories for proper "
 
"fulltext search capabilities."
 
@@ -2382,24 +2308,27 @@ msgid ""
 
"If it weren't you who requested the password reset, just disregard this "
 
"message."
 
msgstr ""
 
"パスワードリセットのリクエストをしていない場合、このメッセージは無視してく"
 
"ださい。"
 

	
 
msgid "%s File side-by-side diff"
 
msgstr "%s ファイルの差分を並べて表示"
 

	
 
msgid "File diff"
 
msgstr "ファイル差分"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "空白を無視"
 

	
 
msgid "%s File Diff"
 
msgstr "%s ファイル差分"
 

	
 
msgid "%s Files"
 
msgstr "%s ファイル"
 

	
 
msgid "%s Files Add"
 
msgstr "%s ファイルを追加"
 

	
 
msgid "Add New File"
 
msgstr "新しいファイルを追加"
 

	
kallithea/i18n/lb/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -4,36 +4,33 @@
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"Language: lb\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Et sinn nach keng Ännerungen do"
 

	
 
msgid "SSH access is disabled."
 
msgstr "SSH Accès ass ausgeschalt."
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Keng"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(Zou)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Leerzeechen uweisen"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Leerzechen ignoréieren"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Keng Erlabnis fir den Status ze änneren"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "Keng Äntwert"
 

	
 
msgid "Unknown error"
 
msgstr "Onbekannten Feeler"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Klick hei fir eng Datei bäizefügen"
 

	
 
@@ -154,27 +151,24 @@ msgstr "Aktivéiert"
 
msgid "Created repository %s"
 
msgstr "Quell %s erstallt"
 

	
 
msgid "Deleted repository %s"
 
msgstr "Quell %s geläscht"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Näischt"
 

	
 
msgid "Please enter email address"
 
msgstr "Wannechgelift E-Mail-Adress afügen"
 

	
 
msgid "SSH access is disabled."
 
msgstr "SSH Accès ass ausgeschalt."
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "Binär Datei"
 

	
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d Joer"
 
msgstr[1] "%d Joer"
 

	
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d Mount"
 
msgstr[1] "%d Méint"
 
@@ -205,20 +199,23 @@ msgstr "Et sinn nach keng Gists do"
 
msgid "There are no changes yet"
 
msgstr "Et sinn nach keng Ännerungen do"
 

	
 
msgid "Close"
 
msgstr "(Zou)"
 

	
 
msgid "No changesets"
 
msgstr "Keng Ännerungen"
 

	
 
msgid "No changesets yet"
 
msgstr "Nach keng Ännerungen do"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Leerzechen ignoréieren"
 

	
 
msgid "There are no forks yet"
 
msgstr "Et sinn nach keng Ofzweigungen do"
 

	
 
msgid "Closed"
 
msgstr "(Zou)"
 

	
 
msgid "There are no downloads yet"
 
msgstr "Et sinn nach keng Erofluedungen do"
kallithea/i18n/nb_NO/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -10,33 +10,24 @@ msgstr ""
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Ingen endringssett enda"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Ingen"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(lukket)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Vis blanktegn"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignorer blanktegn"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Øk diff-bindeleddsinformasjon til %(num)s linjer"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Slettet flettingsforespørsel %s"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "En slik revisjon funnes ikke for denne pakkebrønnen"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Fant ikke annen pakkebrønn %s"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories of different types"
 
msgstr "Kan ikke sammenligne pakkebrønner av forskjellige typer"
 

	
 
@@ -427,24 +418,27 @@ msgstr "Forvalgt bruker kan ikke rediger
 
msgid "Added IP address %s to user whitelist"
 
msgstr "La til IP-adressen %s i brukerhvitlisten"
 

	
 
msgid "An error occurred while adding IP address"
 
msgstr "Kunne ikke legge til IP-adresse"
 

	
 
msgid "Removed IP address from user whitelist"
 
msgstr "Fjernet IP-adressen fra brukerhvitlisten"
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "Binærfil"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Øk diff-bindeleddsinformasjon til %(num)s linjer"
 

	
 
msgid "Fork name %s"
 
msgstr "Forgreningsnavn %s"
 

	
 
msgid "Pull request %s"
 
msgstr "Flettingsforespørsel %s"
 

	
 
msgid "[created] repository as fork"
 
msgstr "[opprettet] pakkebrønn som forgrening"
 

	
 
msgid "[created] user"
 
msgstr "[opprettet] bruker"
 

	
 
@@ -508,27 +502,24 @@ msgstr "om %s"
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "for %s siden"
 

	
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr "om %s og %s"
 

	
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "%s og %s siden"
 

	
 
msgid "just now"
 
msgstr "akkurat nå"
 

	
 
msgid "on line %s"
 
msgstr "på linje %s"
 

	
 
msgid "top level"
 
msgstr "toppnivå"
 

	
 
msgid "Kallithea Administrator"
 
msgstr "Kallithea-administrator"
 

	
 
msgid "Not approved"
 
msgstr "Ikke godkjent"
 

	
 
msgid "Approved"
 
msgstr "Godkjent"
 

	
 
@@ -608,24 +599,27 @@ msgstr "Logg inn"
 
msgid "Log In to %s"
 
msgstr "Logg inn på %s"
 

	
 
msgid "Username"
 
msgstr "Brukernavn"
 

	
 
msgid "Password"
 
msgstr "Passord"
 

	
 
msgid "Forgot your password?"
 
msgstr "Glemt passordet ditt?"
 

	
 
msgid "Don't have an account?"
 
msgstr "Mangler du konto?"
 

	
 
msgid "Password Reset"
 
msgstr "Passordstilbakestilling"
 

	
 
msgid "Reset Your Password to %s"
 
msgstr "Tilbakestill passordet ditt til %s"
 

	
 
msgid "Reset Your Password"
 
msgstr "Tilbakestill passordet ditt"
 

	
 
msgid "Email Address"
 
msgstr "E-postadresse"
 

	
 
@@ -1132,27 +1126,24 @@ msgstr "Alle offentlige Gist-er"
 
msgid "My Public Gists"
 
msgstr "Mine offentlige Gist-er"
 

	
 
msgid "My Private Gists"
 
msgstr "Mine private Gist-er"
 

	
 
msgid "Not Logged In"
 
msgstr "Ikke innlogget"
 

	
 
msgid "Forgot password?"
 
msgstr "Glemt passordet?"
 

	
 
msgid "Don't have an account?"
 
msgstr "Mangler du konto?"
 

	
 
msgid "Log Out"
 
msgstr "Logg ut"
 

	
 
msgid "Show"
 
msgstr "Vis"
 

	
 
msgid "Permission"
 
msgstr "Tilgang"
 

	
 
msgid "Edit Permission"
 
msgstr "Rediger tilgang"
 

	
 
@@ -1161,12 +1152,15 @@ msgstr "Prøv igjen"
 

	
 
msgid "Add Another Comment"
 
msgstr "Legg til enda en kommentar"
 

	
 
msgid "Group"
 
msgstr "Gruppe"
 

	
 
msgid "Select changeset"
 
msgstr "Velg endringssett"
 

	
 
msgid "%s comments"
 
msgstr "%s kommentarer"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignorer blanktegn"
kallithea/i18n/nl_BE/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -10,30 +10,24 @@ msgstr ""
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Er zijn nog geen changesets"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Geen"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(gesloten)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Toon witruimtes"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Vergroot de diff context tot %(num)s lijnen"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Geen toestemming om de status te veranderen"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "Deze revisie bestaat niet in deze repository"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories of different types"
 
msgstr "Kan geen repositories van verschillende types vergelijken"
 

	
 
msgid "Cannot show empty diff"
 
msgstr "Kan geen lege diff tonen"
 

	
 
@@ -194,24 +188,27 @@ msgstr "Paswoord succesvol aangepast"
 
msgid "Changeset"
 
msgstr "Changeset"
 

	
 
msgid "Special"
 
msgstr "Bijzonder"
 

	
 
msgid "SSH key successfully deleted"
 
msgstr "SSH key succesvol verwijderd"
 

	
 
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
 
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken van veld: %r"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Vergroot de diff context tot %(num)s lijnen"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "Changeset %s werd niet gevonden"
 

	
 
msgid "Add repos"
 
msgstr "Repositories toevoegen"
 

	
 
msgid "Fork of repository"
 
msgstr "Fork van repository"
 

	
 
msgid "Repository page size"
 
msgstr "Repository paginagrootte"
 

	
kallithea/i18n/pl/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -2,39 +2,45 @@
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"Language: pl\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
 
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 

	
 
msgid ""
 
"CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired"
 
msgstr ""
 
"Wykryto wyciek tokenu CSRF — wszystkie tokeny formularza zostały "
 
"unieważnione"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Brak zestawienia zmian"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "Zmiany dla %s %s nie zostały znalezione w %s"
 

	
 
msgid "SSH access is disabled."
 
msgstr "Dostęp SSH jest wyłączony."
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Brak"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(zamknięty)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "pokazuj spacje"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignoruj pokazywanie spacji"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr ""
 
"Prośba o skasowanie połączenia gałęzi %s została wykonana prawidłowo"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Nie można znaleźć innego repozytorium %s"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories of different types"
 
msgstr "Nie można porównać repozytoriów o różnych typach"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "Brak odpowiedzi"
 
@@ -161,27 +167,24 @@ msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się."
 
msgid "You have successfully registered with %s"
 
msgstr "Udało Ci się zarejestrować w %s"
 

	
 
msgid "A password reset confirmation code has been sent"
 
msgstr "Twój link zresetowania hasła został wysłany"
 

	
 
msgid "Invalid password reset token"
 
msgstr "Nieprawidłowy token resetowania hasła"
 

	
 
msgid "Successfully updated password"
 
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano hasło"
 

	
 
msgid "Invalid reviewer \"%s\" specified"
 
msgstr "Podano nieprawidłowego recenzenta \"%\""
 

	
 
msgid "%s (closed)"
 
msgstr "%s (zamknięty)"
 

	
 
msgid "Changeset"
 
msgstr "Grupy zmian"
 

	
 
msgid "Special"
 
msgstr "Specjalne"
 

	
 
msgid "Peer branches"
 
msgstr "gałęzie"
 

	
 
@@ -435,30 +438,24 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas tej operacji"
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr "Pobieranie z lokalizacji zdalnej"
 

	
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania z lokalizacji zdalnej"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania z repozytorium statystyk"
 

	
 
msgid "Updated VCS settings"
 
msgstr "Aktualizacja ustawień VCS"
 

	
 
msgid ""
 
"Unable to activate hgsubversion support. The \"hgsubversion\" library is "
 
"missing"
 
msgstr ""
 
"Nie można włączyć obsługi hgsubversion. Brak biblioteki „hgsubversion”"
 

	
 
msgid "Error occurred while updating application settings"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień aplikacji"
 

	
 
msgid "Repositories successfully rescanned. Added: %s. Removed: %s."
 
msgstr ""
 
"Repozytoria z powodzeniem zostały ponownie zeskanowane dodano: %s, "
 
"usunięto: %s."
 

	
 
msgid "Invalidated %s repositories"
 
msgstr "Unieważnione %s repozytoria"
 

	
 
msgid "Updated application settings"
 
@@ -542,36 +539,24 @@ msgstr "Dodano ip %s do listy dozwolonych adresów użytkownika"
 
msgid "An error occurred while adding IP address"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania adresu IP"
 

	
 
msgid "Removed IP address from user whitelist"
 
msgstr "Usunięto adres ip z listy dozwolonych adresów dla użytkownika"
 

	
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr "Musisz być zarejestrowanym użytkownikiem, żeby wykonać to działanie"
 

	
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "Musisz być zalogowany, żeby oglądać stronę"
 

	
 
msgid ""
 
"CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired"
 
msgstr ""
 
"Wykryto wyciek tokenu CSRF — wszystkie tokeny formularza zostały "
 
"unieważnione"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "Zmiany dla %s %s nie zostały znalezione w %s"
 

	
 
msgid "SSH access is disabled."
 
msgstr "Dostęp SSH jest wyłączony."
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "Plik binarny"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
"Lista zmian była zbyt duża i została obcięta, użyj menu porównań żeby "
 
"wyświetlić różnice"
 

	
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "Nie wykryto zmian"
 

	
 
@@ -674,59 +659,27 @@ msgstr "nowy plik"
 
msgid "mod"
 
msgstr "modyfikuj"
 

	
 
msgid "del"
 
msgstr "kasuj"
 

	
 
msgid "rename"
 
msgstr "zmień nazwę"
 

	
 
msgid "chmod"
 
msgstr "chmod"
 

	
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"%s repozytorium nie jest mapowane do db może zostało utworzone lub "
 
"zmienione z systemie plików proszę uruchomić aplikację ponownie, aby "
 
"ponownie przeskanować repozytoria"
 

	
 
msgid "SSH key is missing"
 
msgstr "Brak klucza SSH"
 

	
 
msgid ""
 
"Incorrect SSH key - it must have both a key type and a base64 part, like "
 
"'ssh-rsa ASRNeaZu4FA...xlJp='"
 
msgstr ""
 
"Nieprawidłowy klucz SSH - musi mieć zarówno typ, jak i część kodowaną "
 
"base64, na przykład „ssh-rsa ASRNeaZu4FA ... xlJp=”"
 

	
 
msgid "Incorrect SSH key - it must start with 'ssh-(rsa|dss|ed25519)'"
 
msgstr ""
 
"Nieprawidłowy klucz SSH - musi zaczynać się od 'ssh-(rsa | dss | ed25519)'"
 

	
 
msgid "Incorrect SSH key - unexpected characters in base64 part %r"
 
msgstr ""
 
"Nieprawidłowy klucz SSH - nieoczekiwane znaki w części kodowanej base64 %r"
 

	
 
msgid "Incorrect SSH key - failed to decode base64 part %r"
 
msgstr "Nieprawidłowy klucz SSH - nie udało się zdekodować części base64 %r"
 

	
 
msgid "Incorrect SSH key - base64 part is not %r as claimed but %r"
 
msgstr ""
 
"Nieprawidłowy klucz SSH - część kodowana base64 nie jest %r jak podano, "
 
"ale %r"
 

	
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d rok"
 
msgstr[1] "%d lata"
 
msgstr[2] "%d lat"
 

	
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d miesiąc"
 
msgstr[1] "%d miesięcy"
 
msgstr[2] "%d miesięcy"
 

	
 
@@ -760,30 +713,24 @@ msgstr "w %s"
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "%s temu"
 

	
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr "w %s i %s"
 

	
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "%s i %s temu"
 

	
 
msgid "just now"
 
msgstr "przed chwilą"
 

	
 
msgid "on line %s"
 
msgstr "widziany %s"
 

	
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr "[Wymieniony]"
 

	
 
msgid "top level"
 
msgstr "najwyższy poziom"
 

	
 
msgid "Kallithea Administrator"
 
msgstr "Administrator Kallithea"
 

	
 
msgid "Default user has no access to new repositories"
 
msgstr "Domyślny użytkownik nie ma dostępu do nowych repozytoriów"
 

	
 
msgid "Default user has read access to new repositories"
 
msgstr "Użytkownik domyślny ma dostęp do odczytu nowych repozytoriów"
 

	
 
@@ -813,31 +760,24 @@ msgstr "Domyślny użytkownik nie ma dostępu do nowych grup użytkowników"
 

	
 
msgid "Default user has read access to new user groups"
 
msgstr ""
 
"Domyślny użytkownik ma dostęp do odczytu do nowych grup użytkowników"
 

	
 
msgid "Default user has write access to new user groups"
 
msgstr "Domyślny użytkownik ma dostęp do zapisu do nowych grup użytkowników"
 

	
 
msgid "Default user has admin access to new user groups"
 
msgstr ""
 
"Domyślny użytkownik ma dostęp administracyjny do nowych grup użytkowników"
 

	
 
msgid "Only admins can create repository groups"
 
msgstr "Tylko administratorzy mogą tworzyć grupy repozytoriów"
 

	
 
msgid "Non-admins can create repository groups"
 
msgstr ""
 
"Użytkownicy bez uprawnień administratora mogą tworzyć grupy repozytoriów"
 

	
 
msgid "Only admins can create user groups"
 
msgstr "Tylko administratorzy mogą tworzyć grupy użytkowników"
 

	
 
msgid "Non-admins can create user groups"
 
msgstr ""
 
"Użytkownicy bez uprawnień administratora mogą tworzyć grupy użytkowników"
 

	
 
msgid "Only admins can create top level repositories"
 
msgstr "Tylko administratorzy mogą tworzyć repozytoria najwyższego poziomu"
 

	
 
msgid "Non-admins can create top level repositories"
 
msgstr ""
 
@@ -871,49 +811,39 @@ msgstr "Wpisz login"
 
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
 
msgstr "Wprowadź wartość %(min)i znaków lub więcej"
 

	
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "Wpisz hasło"
 

	
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "Wpisz %(min)i lub więcej znaków"
 

	
 
msgid "Name must not contain only digits"
 
msgstr "Nazwa nie może zawierać samych cyfr"
 

	
 
msgid ""
 
"[Comment] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" on "
 
"%(branch)s"
 
msgstr ""
 
"[Komentarz] %(repo_name)s zmiana %(short_id)s \"%(message_short)s\" w "
 
"%(branch)s"
 

	
 
msgid "New user %(new_username)s registered"
 
msgstr "Użytkownik %(new_username)s zarejestrował się"
 

	
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "ostatni tip"
 

	
 
msgid "SSH key %r is invalid: %s"
 
msgstr "Klucz SSH %r jest nieprawidłowy: %s"
 

	
 
msgid "SSH key %s is already used by %s"
 
msgstr "Klucz SSH %s jest już używany przez %s"
 

	
 
msgid "SSH key with fingerprint %r found"
 
msgstr "Znaleziono klucz SSH z odciskiem palca %r"
 

	
 
msgid "New user registration"
 
msgstr "nowy użytkownik się zarejestrował"
 

	
 
msgid ""
 
"You can't remove this user since it is crucial for the entire application"
 
msgstr ""
 
"Nie możesz usunąć tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
 
"aplikacji"
 

	
 
msgid "Password reset link"
 
msgstr "łącze resetowania hasła"
 

	
 
msgid "Password reset notification"
 
msgstr "Powiadomienie o zresetowaniu hasła"
 

	
 
@@ -980,31 +910,24 @@ msgstr "Nazwa repozytorium  %(repo)s jes
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr "Repozytorium o nazwie %(repo)s już istnieje"
 

	
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr "Repozytorium  \"%(repo)s\" już istnieje w grupie \"%(group)s\""
 

	
 
msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
 
msgstr "Grupa repozytoriów z nazwą \"%(repo)s\" już istnieje"
 

	
 
msgid "Invalid repository URL"
 
msgstr "Nieprawidłowy adres URL repozytorium"
 

	
 
msgid ""
 
"Invalid repository URL. It must be a valid http, https, ssh, svn+http or "
 
"svn+https URL"
 
msgstr ""
 
"Nieprawidłowy adres URL repozytorium. Musi to być prawidłowy adres URL "
 
"typu http, https, ssh, svn + http lub svn + https"
 

	
 
msgid "Fork has to be the same type as parent"
 
msgstr "Fork musi być tego samego typu, jak rodzic"
 

	
 
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
 
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia repozytorium w tej grupie"
 

	
 
msgid "no permission to create repository in root location"
 
msgstr "nie masz uprawnień do tworzenia repozytorium w tej lokacji roota"
 

	
 
msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
 
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia grupy w tym miejscu"
 

	
 
@@ -2022,24 +1945,27 @@ msgstr "Subskrybuj %s kanał rss"
 
msgid "Subscribe to %s atom feed"
 
msgstr "Subskrybuj %s kanał atom"
 

	
 
msgid "Hello %s"
 
msgstr "Witaj %s"
 

	
 
msgid "%s File side-by-side diff"
 
msgstr "Pliki z listą zmian i różnic: %s"
 

	
 
msgid "File diff"
 
msgstr "Pliki różnic"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignoruj pokazywanie spacji"
 

	
 
msgid "%s File Diff"
 
msgstr "%s Pliki różnic"
 

	
 
msgid "%s Files"
 
msgstr "Pliki %s"
 

	
 
msgid "%s Files Add"
 
msgstr "Pliki %s"
 

	
 
msgid "Location"
 
msgstr "Położenie"
 

	
kallithea/i18n/pt/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -10,30 +10,24 @@ msgstr ""
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Não há nenhum changeset ainda"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Nenhum"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(fechado)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Mostrar espaços em branco"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignorar espaços em branco"
 

	
 
msgid ""
 
"The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr ""
 
"A requisição não pôde ser compreendida pelo servidor devido à sintaxe mal "
 
"formada."
 

	
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
msgstr "Acesso não autorizado ao recurso"
 

	
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "Não tem permissão para ver esta página"
 

	
 
@@ -500,33 +494,24 @@ msgstr "novo ficheiro"
 
msgid "mod"
 
msgstr "mod"
 

	
 
msgid "del"
 
msgstr "apagar"
 

	
 
msgid "rename"
 
msgstr "renomear"
 

	
 
msgid "chmod"
 
msgstr "chmod"
 

	
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"O repositório %s não está mapeado ao BD. Talvez ele tenha sido criado ou "
 
"renomeado a partir do sistema de ficheiros. Por favor, execute a "
 
"aplicação outra vez para varrer novamente por repositórios"
 

	
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d ano"
 
msgstr[1] "%d anos"
 

	
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d mês"
 
msgstr[1] "%d meses"
 

	
 
msgid "%d day"
 
msgid_plural "%d days"
 
@@ -554,30 +539,24 @@ msgstr "em %s"
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "%s atrás"
 

	
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr "em %s e %s"
 

	
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "%s e %s atrás"
 

	
 
msgid "just now"
 
msgstr "agora há pouco"
 

	
 
msgid "on line %s"
 
msgstr "na linha %s"
 

	
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr "[Menção]"
 

	
 
msgid "top level"
 
msgstr "nível superior"
 

	
 
msgid "Kallithea Administrator"
 
msgstr "Administrador do Kallithea"
 

	
 
msgid "Registration disabled"
 
msgstr "Registo desativado"
 

	
 
msgid "Approved"
 
msgstr "Aprovado"
 

	
 
@@ -587,27 +566,24 @@ msgstr "Por favor entre um login"
 
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
 
msgstr "Entre um valor com %(min)i caracteres ou mais"
 

	
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "Por favor entre com uma palavra-passe"
 

	
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "Entre com %(min)i caracteres ou mais"
 

	
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "tip mais recente"
 

	
 
msgid "New user registration"
 
msgstr "Novo registo de utilizador"
 

	
 
msgid "Password reset link"
 
msgstr "Ligação para trocar palavra-passe"
 

	
 
msgid "Value cannot be an empty list"
 
msgstr "O valor não pode ser uma lista vazia"
 

	
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr "O username \\\"%(username)s\\\" já existe"
 

	
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "O username \"%(username)s\" não é válido"
 

	
 
@@ -1343,24 +1319,27 @@ msgstr "Assinar o feed rss de %s"
 
msgid "Subscribe to %s atom feed"
 
msgstr "Assinar o feed atom de %s"
 

	
 
msgid "Hello %s"
 
msgstr "Olá %s"
 

	
 
msgid "%s File side-by-side diff"
 
msgstr "Ficheiro %s diff lado-a-lado"
 

	
 
msgid "File diff"
 
msgstr "Diff do ficheiro"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignorar espaços em branco"
 

	
 
msgid "%s File Diff"
 
msgstr "%s Diff de Ficheiro"
 

	
 
msgid "%s Files"
 
msgstr "%s Ficheiros"
 

	
 
msgid "%s Files Add"
 
msgstr "%s Adicionar Ficheiros"
 

	
 
msgid "Location"
 
msgstr "Local"
 

	
kallithea/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -10,30 +10,24 @@ msgstr ""
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Não há nenhum changeset ainda"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Nenhum"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(fechado)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Mostrar espaços em branco"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignorar espaços em branco"
 

	
 
msgid ""
 
"The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr ""
 
"A requisição não pôde ser compreendida pelo servidor devido à sintaxe mal "
 
"formada."
 

	
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
msgstr "Acesso não autorizado ao recurso"
 

	
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "Você não tem permissão para ver esta página"
 

	
 
@@ -500,33 +494,24 @@ msgstr "novo arquivo"
 
msgid "mod"
 
msgstr "mod"
 

	
 
msgid "del"
 
msgstr "excluir"
 

	
 
msgid "rename"
 
msgstr "renomear"
 

	
 
msgid "chmod"
 
msgstr "chmod"
 

	
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"O repositório %s não está mapeado ao BD. Talvez ele tenha sido criado ou "
 
"renomeado a partir do sistema de arquivos. Por favor, execute a aplicação "
 
"outra vez para varrer novamente por repositórios"
 

	
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d ano"
 
msgstr[1] "%d anos"
 

	
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d mês"
 
msgstr[1] "%d meses"
 

	
 
msgid "%d day"
 
msgid_plural "%d days"
 
@@ -554,30 +539,24 @@ msgstr "em %s"
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "%s atrás"
 

	
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr "em %s e %s"
 

	
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "%s e %s atrás"
 

	
 
msgid "just now"
 
msgstr "agora há pouco"
 

	
 
msgid "on line %s"
 
msgstr "na linha %s"
 

	
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr "[Menção]"
 

	
 
msgid "top level"
 
msgstr "nível superior"
 

	
 
msgid "Kallithea Administrator"
 
msgstr "Administrador do Kallithea"
 

	
 
msgid "Registration disabled"
 
msgstr "Registro desatilitado"
 

	
 
msgid "Approved"
 
msgstr "Aprovado"
 

	
 
@@ -587,27 +566,24 @@ msgstr "Por favor entre um login"
 
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
 
msgstr "Entre um valor com %(min)i caracteres ou mais"
 

	
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "Por favor entre com uma senha"
 

	
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "Entre com %(min)i caracteres ou mais"
 

	
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "tip mais recente"
 

	
 
msgid "New user registration"
 
msgstr "Novo registro de usuário"
 

	
 
msgid "Password reset link"
 
msgstr "Link para trocar senha"
 

	
 
msgid "Value cannot be an empty list"
 
msgstr "O valor não pode ser uma lista vazia"
 

	
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr "O username \\\"%(username)s\\\" já existe"
 

	
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "O username \"%(username)s\" não é válido"
 

	
 
@@ -1341,24 +1317,27 @@ msgstr "Assinar o feed rss de %s"
 
msgid "Subscribe to %s atom feed"
 
msgstr "Assinar o feed atom de %s"
 

	
 
msgid "Hello %s"
 
msgstr "Olá %s"
 

	
 
msgid "%s File side-by-side diff"
 
msgstr "Arquivo %s diff lado-a-lado"
 

	
 
msgid "File diff"
 
msgstr "Diff do arquivo"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignorar espaços em branco"
 

	
 
msgid "%s File Diff"
 
msgstr "%s Diff de Arquivo"
 

	
 
msgid "%s Files"
 
msgstr "%s Arquivos"
 

	
 
msgid "%s Files Add"
 
msgstr "%s Adicionar Arquivos"
 

	
 
msgid "Location"
 
msgstr "Local"
 

	
kallithea/i18n/ru/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -2,42 +2,46 @@
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"Language: ru\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 

	
 
msgid ""
 
"CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired"
 
msgstr "Обнаружена утечка CSRF-токена — истёк срок действия токенов форм"
 

	
 
msgid "Repository not found in the filesystem"
 
msgstr "Репозиторий не найден на файловой системе"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Наборы изменений отсутствуют"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "Набор изменений для %s %s не найден в %s"
 

	
 
msgid "SSH access is disabled."
 
msgstr "Доступ по SSH отключен."
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Ничего"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(закрыто)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Отображать пробелы"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Игнорировать пробелы"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Увеличить контекст до %(num)s строк"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Недостаточно привилегий для изменения статуса"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Pull-запрос %s успешно удалён"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "Нет такой ревизии в этом репозитории"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Не найден другой репозиторий %s"
 

	
 
@@ -548,29 +552,24 @@ msgstr "Настройки визуализации обновлены"
 
msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
 
msgstr "Произошла ошибка при обновлении настроек визуализации"
 

	
 
msgid "Please enter email address"
 
msgstr "Пожалуйста, введите адрес электронной почты"
 

	
 
msgid "Send email task created"
 
msgstr "Задача отправки Email создана"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "Хук уже существует"
 

	
 
msgid "Builtin hooks are read-only. Please use another hook name."
 
msgstr ""
 
"Встроенные хуки предназначены только для чтения. Пожалуйста, используйте "
 
"другое имя."
 

	
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "Добавлена новая ловушка"
 

	
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "Обновлённые ловушки"
 

	
 
msgid "Error occurred during hook creation"
 
msgstr "произошла ошибка при создании хука"
 

	
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr "Переиндексация базы Whoosh успешно запланирована"
 

	
 
@@ -630,49 +629,39 @@ msgstr "Произошла ошибка при сохранении IP"
 

	
 
msgid "Removed IP address from user whitelist"
 
msgstr "Удален IP %s из белого списка пользователя"
 

	
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr ""
 
"Вы должны быть зарегистрированным пользователем, чтобы выполнить это "
 
"действие"
 

	
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "Страница доступна только авторизованным пользователям"
 

	
 
msgid ""
 
"CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired"
 
msgstr "Обнаружена утечка CSRF-токена — истёк срок действия токенов форм"
 

	
 
msgid "Repository not found in the filesystem"
 
msgstr "Репозиторий не найден на файловой системе"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "Набор изменений для %s %s не найден в %s"
 

	
 
msgid "SSH access is disabled."
 
msgstr "Доступ по SSH отключен."
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "Двоичный файл"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
"Набор изменения оказался слишком большими и был урезан, используйте меню "
 
"сравнения для показа результата сравнения"
 

	
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "Изменений не обнаружено"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Увеличить контекст до %(num)s строк"
 

	
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "Удалена ветка: %s"
 

	
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "Создан тег: %s"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "Набор изменений %s не найден"
 

	
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "Показать отличия вместе %s->%s"
 

	
 
@@ -766,57 +755,27 @@ msgstr "новый файл"
 
msgid "mod"
 
msgstr "изменён"
 

	
 
msgid "del"
 
msgstr "удалён"
 

	
 
msgid "rename"
 
msgstr "переименован"
 

	
 
msgid "chmod"
 
msgstr "chmod"
 

	
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"Репозиторий %s отсутствует в базе данных; возможно, он был создан или "
 
"переименован из файловой системы. Пожалуйста, перезапустите приложение "
 
"для сканирования репозиториев"
 

	
 
msgid "SSH key is missing"
 
msgstr "Отсутствует ключ SSH"
 

	
 
msgid ""
 
"Incorrect SSH key - it must have both a key type and a base64 part, like "
 
"'ssh-rsa ASRNeaZu4FA...xlJp='"
 
msgstr ""
 
"Некорректный ключ SSH — должен присутствовать тип ключа и код base64, "
 
"например 'ssh-rsa ASRNeaZu4FA...xlJp='"
 

	
 
msgid "Incorrect SSH key - it must start with 'ssh-(rsa|dss|ed25519)'"
 
msgstr ""
 
"Некорректный ключ SSH — он должен начинаться с 'ssh-(rsa|dss|ed25519)'"
 

	
 
msgid "Incorrect SSH key - unexpected characters in base64 part %r"
 
msgstr ""
 
"Некорректный ключ SSH — присутствуют некорректные символы в коде base64 %r"
 

	
 
msgid "Incorrect SSH key - failed to decode base64 part %r"
 
msgstr "Некорректный ключ SSH — ошибка декодирования кода base64 %r"
 

	
 
msgid "Incorrect SSH key - base64 part is not %r as claimed but %r"
 
msgstr "Некорректный ключ SSH — код base64 соответствует не %r, а %r"
 

	
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d год"
 
msgstr[1] "%d года"
 
msgstr[2] "%d лет"
 

	
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d месяц"
 
msgstr[1] "%d месяца"
 
msgstr[2] "%d месяцев"
 

	
 
@@ -850,30 +809,24 @@ msgstr "в %s"
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "%s назад"
 

	
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr "в %s и %s"
 

	
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "%s и %s назад"
 

	
 
msgid "just now"
 
msgstr "только что"
 

	
 
msgid "on line %s"
 
msgstr "на строке %s"
 

	
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr "[Упоминание]"
 

	
 
msgid "top level"
 
msgstr "верхний уровень"
 

	
 
msgid "Kallithea Administrator"
 
msgstr "Администратор Kallithea"
 

	
 
msgid "Default user has no access to new repositories"
 
msgstr ""
 
"Неавторизованные пользователи не имеют прав доступа к новым репозиториям"
 

	
 
msgid "Default user has read access to new repositories"
 
msgstr "Неавторизованные пользователи имеют право чтения новых репозиториев"
 
@@ -918,52 +871,36 @@ msgstr ""
 
"пользователей"
 

	
 
msgid "Default user has write access to new user groups"
 
msgstr ""
 
"Неавторизованные пользователи имеют право записи в новых группах "
 
"пользователей"
 

	
 
msgid "Default user has admin access to new user groups"
 
msgstr ""
 
"Неавторизованные пользователи имеют права администратора к новым групппам "
 
"пользователей"
 

	
 
msgid "Only admins can create repository groups"
 
msgstr "Только администраторы могут создавать группы репозиториев"
 

	
 
msgid "Non-admins can create repository groups"
 
msgstr "Группы репозиториев могут создаваться любыми пользователями"
 

	
 
msgid "Only admins can create user groups"
 
msgstr "Группы пользователей могут создаваться только администраторами"
 

	
 
msgid "Non-admins can create user groups"
 
msgstr "Группы пользователей могут создаваться любыми пользователями"
 

	
 
msgid "Only admins can create top level repositories"
 
msgstr "Только администраторы могут создавать репозитории верхнего уровня"
 

	
 
msgid "Non-admins can create top level repositories"
 
msgstr "Любой пользователь может создавать репозитории верхнего уровня"
 

	
 
msgid ""
 
"Repository creation enabled with write permission to a repository group"
 
msgstr ""
 
"Создание репозиториев доступно с правом на запись в группу репозиториев"
 

	
 
msgid ""
 
"Repository creation disabled with write permission to a repository group"
 
msgstr ""
 
"Создание репозиториев недоступно с правом на запись в группу репозиториев"
 

	
 
msgid "Only admins can fork repositories"
 
msgstr "Форки репозиториев могут создаваться только администраторами"
 

	
 
msgid "Non-admins can fork repositories"
 
msgstr "Форки репозиториев могут создаваться любыми пользователями"
 

	
 
msgid "Registration disabled"
 
msgstr "Регистрация отключена"
 

	
 
msgid "User registration with manual account activation"
 
msgstr "Регистрация пользователя с ручной активацией учётной записи"
 

	
 
@@ -988,56 +925,44 @@ msgstr "Пожалуйста, введите логин"
 
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
 
msgstr "Введите значение длиной не менее %(min)i символов"
 

	
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "Пожалуйста, введите пароль"
 

	
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "Введите не менее %(min)i символов"
 

	
 
msgid "Name must not contain only digits"
 
msgstr "Имя не может состоять только из цифр"
 

	
 
msgid ""
 
"[Comment] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" on "
 
"%(branch)s"
 
msgstr ""
 
"[Комментарий] к набору изменений %(short_id)s «%(message_short)s» "
 
"репозитория %(repo_name)s в %(branch)s"
 

	
 
msgid "New user %(new_username)s registered"
 
msgstr "Новый пользователь \"%(new_username)s\" зарегистрирован"
 

	
 
msgid ""
 
"[Review] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" from "
 
"%(pr_source_branch)s by %(pr_owner_username)s"
 
msgstr ""
 
"[Ревью] к PR %(pr_nice_id)s «%(pr_title_short)s» из %(pr_source_branch)s "
 
"репозитория %(repo_name)s от %(pr_owner_username)s"
 

	
 
msgid ""
 
"[Comment] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" from "
 
"%(pr_source_branch)s by %(pr_owner_username)s"
 
msgstr ""
 
"[Комментарий] к PR %(pr_nice_id)s «%(pr_title_short)s» из "
 
"%(pr_source_branch)s репозитория %(repo_name)s от %(pr_owner_username)s"
 

	
 
msgid "Closing"
 
msgstr "Закрыт"
 

	
 
msgid ""
 
"%(user)s wants you to review pull request %(pr_nice_id)s: %(pr_title)s"
 
msgstr ""
 
"%(user)s просит вас рассмотреть pull-запрос %(pr_nice_id)s: %(pr_title)s"
 

	
 
msgid "Cannot create empty pull request"
 
msgstr "Невозможно создать пустой pull-запрос"
 

	
 
msgid ""
 
"Cannot create pull request - criss cross merge detected, please merge a "
 
"later %s revision to %s"
 
msgstr ""
 
"Невозможно создать pull-запрос — обнаружено перекрёстное слияние. "
 
"Попробуйте слить более позднюю ревизию %s с %s"
 

	
 
msgid "You are not authorized to create the pull request"
 
msgstr "Недостаточно привилегий для создания pull-запроса"
 
@@ -1066,27 +991,24 @@ msgstr "Закрыто. Следующая итерация: %s."
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "последняя версия"
 

	
 
msgid "SSH key %r is invalid: %s"
 
msgstr "Ошибка ключа SSH %r: %s"
 

	
 
msgid "SSH key %s is already used by %s"
 
msgstr "Ключ SSH %s уже используется пользователем %s"
 

	
 
msgid "SSH key with fingerprint %r found"
 
msgstr "Найден ключ SSH с отпечатком %r"
 

	
 
msgid "New user registration"
 
msgstr "Регистрация нового пользователя"
 

	
 
msgid ""
 
"You can't remove this user since it is crucial for the entire application"
 
msgstr ""
 
"Вы не можете удалить этого пользователя, поскольку это критично для "
 
"работы всего приложения"
 

	
 
msgid ""
 
"User \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories: %s"
 
msgstr ""
 
"Пользователь \"%s\" всё ещё является владельцем %s репозиториев и поэтому "
 
"не может быть удалён. Смените владельца или удалите эти репозитории: %s"
 
@@ -1759,43 +1681,24 @@ msgstr "Применить ко всем группам пользователей"
 
msgid "Permissions for the Default user on new user groups."
 
msgstr "Права пользователя по умолчанию для новых групп пользователей."
 

	
 
msgid "Top level repository creation"
 
msgstr "Создание репозитория верхнего уровня"
 

	
 
msgid ""
 
"Enable this to allow non-admins to create repositories at the top level."
 
msgstr ""
 
"Включите, чтобы разрешить всем пользователям создавать репозитории на "
 
"верхнем уровне."
 

	
 
msgid ""
 
"Note: This will also give all users API access to create repositories "
 
"everywhere. That might change in future versions."
 
msgstr ""
 
"Внимание: это также позволит всем пользователям с помощью API создавать "
 
"репозитории где угодно. Это может измениться в будущих версиях."
 

	
 
msgid "Repository creation with group write access"
 
msgstr "Создание репозитория с правом записи в группы"
 

	
 
msgid ""
 
"With this, write permission to a repository group allows creating "
 
"repositories inside that group. Without this, group write permissions "
 
"mean nothing."
 
msgstr ""
 
"С этой опцией, право записи в группу репозиториев позволяет создавать "
 
"репозитории в этой группе. Без неё, право записи в группу не имеет "
 
"действия."
 

	
 
msgid "User group creation"
 
msgstr "Создание групп пользователей"
 

	
 
msgid "Enable this to allow non-admins to create user groups."
 
msgstr ""
 
"Включите для возможности создавать группы пользователей любым "
 
"пользователям."
 

	
 
msgid "Repository forking"
 
msgstr "Создание форка репозитория"
 

	
 
msgid "Enable this to allow non-admins to fork repositories."
 
@@ -2206,30 +2109,24 @@ msgid "ReCaptcha private key"
 
msgstr "Закрытый ключ reCaptcha"
 

	
 
msgid ""
 
"Private key for reCaptcha system. Setting this value will enable captcha "
 
"on registration."
 
msgstr ""
 
"Закрытый ключ системы reCaptcha. Задание этого значения включит капчу при "
 
"регистрации."
 

	
 
msgid "Save Settings"
 
msgstr "Сохранить настройки"
 

	
 
msgid "Built-in Mercurial Hooks (Read-Only)"
 
msgstr "Встроенные хуки Mercurial (только чтение)"
 

	
 
msgid "Custom Hooks"
 
msgstr "Пользовательские хуки"
 

	
 
msgid ""
 
"Hooks can be used to trigger actions on certain events such as push / "
 
"pull. They can trigger Python functions or external applications."
 
msgstr ""
 
"Хуки используются для активации действий при определённых событиях, "
 
"например, при проталкивании (push) или получении (pull) изменений. По "
 
"хуку могут исполняться функции Python либо внешние приложения."
 

	
 
msgid "Failed to remove hook"
 
msgstr "Не удалось удалить хук"
 

	
 
msgid "Rescan options"
 
@@ -2248,43 +2145,24 @@ msgstr ""
 

	
 
msgid "Invalidate cache for all repositories"
 
msgstr "Сбросить кэш для всех репозиториев"
 

	
 
msgid "Check this to reload data and clear cache keys for all repositories."
 
msgstr ""
 
"Отметьте, чтобы перезагрузить данные и очистить ключи кэша у всех "
 
"репозиториев."
 

	
 
msgid "Install Git hooks"
 
msgstr "Установить хуки Git"
 

	
 
msgid ""
 
"Verify if Kallithea's Git hooks are installed for each repository. "
 
"Current hooks will be updated to the latest version."
 
msgstr ""
 
"Проверяет установку Git хуков от Kallithea у каждого репозитория. Текущие "
 
"хуки будут обновлены до последней версии."
 

	
 
msgid "Overwrite existing Git hooks"
 
msgstr "Перезаписать существующие хуки"
 

	
 
msgid ""
 
"If installing Git hooks, overwrite any existing hooks, even if they do "
 
"not seem to come from Kallithea. WARNING: This operation will destroy any "
 
"custom git hooks you may have deployed by hand!"
 
msgstr ""
 
"Перезаписывает все существующие хуки при установке хуков Git, даже если "
 
"они не поставляются с Kallithea. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: это действие уничтожит "
 
"любые Git хуки, которые могли быть созданы вручную!"
 

	
 
msgid "Rescan Repositories"
 
msgstr "Пересканировать репозитории"
 

	
 
msgid "Index build option"
 
msgstr "Опции создания индекса"
 

	
 
msgid "Build from scratch"
 
msgstr "Пересобрать"
 

	
 
msgid ""
 
"This option completely reindexes all of the repositories for proper "
 
"fulltext search capabilities."
 
@@ -3204,24 +3082,27 @@ msgstr "Регистрация нового пользователя"
 
msgid "Full Name"
 
msgstr "Полное имя"
 

	
 
msgid "View User Profile"
 
msgstr "Просмотр пользователя"
 

	
 
msgid "%s File side-by-side diff"
 
msgstr "Построчное сравнение файла %s"
 

	
 
msgid "File diff"
 
msgstr "Сравнение файлов"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Игнорировать пробелы"
 

	
 
msgid "%s File Diff"
 
msgstr "Сравнение файла %s"
 

	
 
msgid "%s Files"
 
msgstr "%s файлов"
 

	
 
msgid "%s Files Add"
 
msgstr "%s Файлов добавлено"
 

	
 
msgid "Add New File"
 
msgstr "Добавить новый файл"
 

	
kallithea/i18n/sk/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -7,30 +7,24 @@ msgstr ""
 
"Language: sk\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Zatiaľ nie sú žiadne zmeny"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(zatvorené)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Ukázať medzery"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignorovať medzery"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "Taká revízia neexistuje"
 

	
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "Nemáte oprávnenie na zobrazenie tejto stránky"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Zmeny na repozitáre %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Kliknite pre pridanie nového súboru"
 

	
 
@@ -127,17 +121,20 @@ msgstr[0] "%s záznam"
 
msgstr[1] "%s záznamy"
 
msgstr[2] "%s záznamov"
 

	
 
msgid "Repositories You Own"
 
msgstr "Vaše repozitáre"
 

	
 
msgid "%s Creating Repository"
 
msgstr "Vytváranie repozitára %s"
 

	
 
msgid "Delete this Repository"
 
msgstr "Vymazať tento repozitár"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignorovať medzery"
 

	
 
msgid "Cancel Changes"
 
msgstr "Zrušiť zmeny"
 

	
 
msgid "Latest Changes"
 
msgstr "Posledné zmeny"
kallithea/i18n/tr/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -6,15 +6,12 @@ msgstr ""
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"Language: tr\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Yok"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(kapalı)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Boşlukları göster"
kallithea/i18n/uk/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -2,42 +2,43 @@
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"Language: uk\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 

	
 
msgid ""
 
"CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired"
 
msgstr "Виявлено витік токенів CSRF - всі маркери форми минули"
 

	
 
msgid "Repository not found in the filesystem"
 
msgstr "Репозиторій не знайдено у файловій системі"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Наборів змін немає"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "Набір змін для %s %s не знайдено в %s"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Нічого"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(закрито)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Відображати пробіли"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ігнорувати пробіли"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Збільшити відмінність контексту для %(num)s рядків"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "У вас немає дозволу змінювати статус"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Успішно вилучено pull request %s"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "Така редакція не існує для цього репозиторію"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Не вдалося знайти інший репозиторій %s"
 

	
 
@@ -533,29 +534,24 @@ msgstr "Оновлені параметри візуалізації"
 
msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
 
msgstr "Під час оновлення параметрів візуалізації сталася помилка"
 

	
 
msgid "Please enter email address"
 
msgstr "Будь ласка, введіть адресу електронної пошти"
 

	
 
msgid "Send email task created"
 
msgstr "Надіслати електронною поштою завдання створено"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "Hook вже існує"
 

	
 
msgid "Builtin hooks are read-only. Please use another hook name."
 
msgstr ""
 
"Вбудовані hooks доступні лише для читання. Будь ласка, використовуйте "
 
"інше ім'я hook."
 

	
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "Додано новий hook"
 

	
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "Оновлено hooks"
 

	
 
msgid "Error occurred during hook creation"
 
msgstr "Сталася помилка під час створення hook"
 

	
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr "Завдання реіндекса Whoosh заплановано"
 

	
 
@@ -613,46 +609,39 @@ msgstr "Додана IP-адреса %s в білий список користувача"
 
msgid "An error occurred while adding IP address"
 
msgstr "Сталася помилка під час додавання IP-адреси"
 

	
 
msgid "Removed IP address from user whitelist"
 
msgstr "Вилучено IP-адресу з білого списку користувачів"
 

	
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr "Для виконання цієї дії потрібно бути зареєстрованим користувачем"
 

	
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "Ви повинні бути зареєстровані для перегляду цієї сторінки"
 

	
 
msgid ""
 
"CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired"
 
msgstr "Виявлено витік токенів CSRF - всі маркери форми минули"
 

	
 
msgid "Repository not found in the filesystem"
 
msgstr "Репозиторій не знайдено у файловій системі"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "Набір змін для %s %s не знайдено в %s"
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "Двійковий файл"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
"Набір змін був занадто великий і було відрізано, використовуйте меню діфф "
 
"для показу цього порівняння"
 

	
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "Не виявлено змін"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Збільшити відмінність контексту для %(num)s рядків"
 

	
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "Видалено гілку: %s"
 

	
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "Створено тег: %s"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "Набір змін %s не знайдено"
 

	
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "Показати всі комбіновані набори змін %s- >%s"
 

	
 
@@ -749,30 +738,24 @@ msgstr "в %s"
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "%s тому"
 

	
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr "у %s і %s"
 

	
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "%s і %s тому"
 

	
 
msgid "just now"
 
msgstr "прямо зараз"
 

	
 
msgid "on line %s"
 
msgstr "в рядку %s"
 

	
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr "[Згадування]"
 

	
 
msgid "top level"
 
msgstr "верхній рівень"
 

	
 
msgid "Kallithea Administrator"
 
msgstr "Kallithea Адміністратор"
 

	
 
msgid "Default user has no access to new repositories"
 
msgstr "Користувач за промовчанням не має доступу до нових репозиторіїв"
 

	
 
msgid "Default user has read access to new repositories"
 
msgstr ""
 
"Користувач за замовчанням має доступ на перегляд  нових репозиторіїв"
 
@@ -780,24 +763,27 @@ msgstr ""
 
msgid "Default user has write access to new repositories"
 
msgstr ""
 
"Користувач за замовчуванням має доступ до запису до нових репозиторіїв"
 

	
 
msgid "Default user has admin access to new repositories"
 
msgstr ""
 
"Користувач за промовчанням має доступ адміністратора до нових репозиторіїв"
 

	
 
msgid "Default user has no access to new repository groups"
 
msgstr ""
 
"Користувач за замовчуванням не має доступу до нових груп репозиторіїв"
 

	
 
msgid "Don't have an account?"
 
msgstr "Не маєте облікового запису?"
 

	
 
msgid "Create Public Gist"
 
msgstr "Створити публічний GIST"
 

	
 
msgid "Reset"
 
msgstr "Скинути"
 

	
 
msgid "Gist"
 
msgstr "Gist"
 

	
 
msgid "URL"
 
msgstr "URL"
 

	
 
@@ -946,27 +932,24 @@ msgid "Permissions for the Default user 
 
msgstr "Дозволи для користувача за промовчанням на нові групи репозиторіів."
 

	
 
msgid "User group"
 
msgstr "Група користувачів"
 

	
 
msgid "Apply to all existing user groups"
 
msgstr "Застосувати до всіх існуючих груп користувачів"
 

	
 
msgid "Permissions for the Default user on new user groups."
 
msgstr ""
 
"Дозволи для користувача за замовчуванням для нових груп користувачів."
 

	
 
msgid "Repository creation with group write access"
 
msgstr "Створення сховища з доступом до групового записування"
 

	
 
msgid "User group creation"
 
msgstr "Створення групи користувачів"
 

	
 
msgid "Enable this to allow non-admins to create user groups."
 
msgstr ""
 
"Увімкніть цей параметр, щоб дозволити неадміністраторам створювати групи "
 
"користувачів."
 

	
 
msgid "Repository forking"
 
msgstr "Репозиторій розгалуження"
 

	
 
msgid "Enable this to allow non-admins to fork repositories."
 
@@ -1305,30 +1288,24 @@ msgid "ReCaptcha private key"
 
msgstr "Приватний ключ ReCaptcha"
 

	
 
msgid ""
 
"Private key for reCaptcha system. Setting this value will enable captcha "
 
"on registration."
 
msgstr ""
 
"Приватний ключ для системи reCaptcha. Встановлення цього значення "
 
"дозволить вмикнути капчу при реєстрації."
 

	
 
msgid "Save Settings"
 
msgstr "Зберегти налаштування"
 

	
 
msgid "Built-in Mercurial Hooks (Read-Only)"
 
msgstr "Вбудовані хуки Mercurial (лише для читання)"
 

	
 
msgid "Custom Hooks"
 
msgstr "Користувацькі хуки"
 

	
 
msgid "Failed to remove hook"
 
msgstr "Не вдалося видалити хук"
 

	
 
msgid "Rescan options"
 
msgstr "Параметри пересканування"
 

	
 
msgid "Delete records of missing repositories"
 
msgstr "Видалення записів відсутніх репозиторіїв"
 

	
 
msgid ""
 
"Check this option to remove all comments, pull requests and other records "
 
"related to repositories that no longer exist in the filesystem."
 
@@ -1339,43 +1316,24 @@ msgstr ""
 

	
 
msgid "Invalidate cache for all repositories"
 
msgstr "Скинути кеш для всіх репозиторіїв"
 

	
 
msgid "Check this to reload data and clear cache keys for all repositories."
 
msgstr ""
 
"Відмітьте це, щоб перезавантажити дані і очистити ключі кешу для всіх "
 
"репозиторіїв."
 

	
 
msgid "Install Git hooks"
 
msgstr "Встановити Git хуки"
 

	
 
msgid ""
 
"Verify if Kallithea's Git hooks are installed for each repository. "
 
"Current hooks will be updated to the latest version."
 
msgstr ""
 
"Перевірити, чи є в Git хуки для кожного репозиторію. Поточні хуки буде "
 
"оновлено до останньої версії."
 

	
 
msgid "Overwrite existing Git hooks"
 
msgstr "Перезаписати існуючі хуки Git"
 

	
 
msgid ""
 
"If installing Git hooks, overwrite any existing hooks, even if they do "
 
"not seem to come from Kallithea. WARNING: This operation will destroy any "
 
"custom git hooks you may have deployed by hand!"
 
msgstr ""
 
"При установці Git хуків, перезаписати будь-які існуючі хуки, навіть якщо "
 
"вони, здається, не приходять з Каллітея. Увага: ця операція знищить будь-"
 
"які користувацькі хуки Git які ви, можливо, розгорнули вручну!"
 

	
 
msgid "Rescan Repositories"
 
msgstr "Пересканувати Репозиторії"
 

	
 
msgid "Index build option"
 
msgstr "Параметри побудови індексу"
 

	
 
msgid "Build from scratch"
 
msgstr "Побудувати з нуля"
 

	
 
msgid ""
 
"This option completely reindexes all of the repositories for proper "
 
"fulltext search capabilities."
 
@@ -1536,27 +1494,24 @@ msgstr "Публічний журнал"
 
msgid "Gists"
 
msgstr "Gists"
 

	
 
msgid "Search in repositories"
 
msgstr "Пошук в репозиторіях"
 

	
 
msgid "Login to Your Account"
 
msgstr "Увійти в свій аккаунт"
 

	
 
msgid "Forgot password?"
 
msgstr "Забули пароль?"
 

	
 
msgid "Don't have an account?"
 
msgstr "Не маєте облікового запису?"
 

	
 
msgid "Log Out"
 
msgstr "Вийти"
 

	
 
msgid "Create repositories"
 
msgstr "Створення репозиторіїв"
 

	
 
msgid "Create user groups"
 
msgstr "Створення груп користувачів"
 

	
 
msgid "Show"
 
msgstr "Показати"
 

	
 
@@ -1674,24 +1629,27 @@ msgstr "Замінено на:"
 
msgid "Show full diff anyway"
 
msgstr "Все одно Відображати всі відмінності"
 

	
 
msgid "comment"
 
msgstr "коментар"
 

	
 
msgid "No title"
 
msgstr "Без назви"
 

	
 
msgid "Status change:"
 
msgstr "Зміна статусу:"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ігнорувати пробіли"
 

	
 
msgid "files"
 
msgstr "файли"
 

	
 
msgid "Show more"
 
msgstr "Показати більше"
 

	
 
msgid "files changed"
 
msgstr "файли змінено"
 

	
 
msgid "files removed"
 
msgstr "вилучені файли"
 

	
kallithea/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -10,33 +10,24 @@ msgstr ""
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "还没有修订集"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "无"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(已关闭)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "显示空白"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "忽略空白"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "增加差异上下文到 %(num)s 行"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "在此代码库内,此修改并不存在"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "找不到那个版本库 %s"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "无响应"
 

	
 
msgid "Unknown error"
 
msgstr "未知错误"
 

	
 
@@ -389,24 +380,27 @@ msgid "You need to be a registered user 
 
msgstr "必须是注册用户才能进行此操作"
 

	
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "必须登录才能访问该页面"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr "修订集过大并已被截断,使用差异菜单查看此差异"
 

	
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "未发现差异"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "增加差异上下文到 %(num)s 行"
 

	
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "已经删除分支%s"
 

	
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "创建标签%s"
 

	
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "显示所有合并的修订集 %s->%s"
 

	
 
msgid "and"
 
msgstr "还有"
 

	
 
@@ -464,32 +458,24 @@ msgstr "[拉取]自"
 
msgid "[started following] repository"
 
msgstr "[开始关注]版本库"
 

	
 
msgid "[stopped following] repository"
 
msgstr "[停止关注]版本库"
 

	
 
msgid " and %s more"
 
msgstr " 还有%s个"
 

	
 
msgid "No files"
 
msgstr "无文件"
 

	
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"版本库%s没有映射到数据库,可能是从文件系统创建或者重命名,请重启Kallithea"
 
"以重新扫描版本库"
 

	
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d年"
 

	
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d月"
 

	
 
msgid "%d day"
 
msgid_plural "%d days"
 
msgstr[0] "%d天"
 

	
 
@@ -511,30 +497,24 @@ msgstr "%s"
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "%s前"
 

	
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr "%s零%s"
 

	
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "%s零%s前"
 

	
 
msgid "just now"
 
msgstr "刚才"
 

	
 
msgid "on line %s"
 
msgstr "在%s行"
 

	
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr "[提及]"
 

	
 
msgid "Kallithea Administrator"
 
msgstr "Kallithea 管理员"
 

	
 
msgid "Approved"
 
msgstr "已批准"
 

	
 
msgid "Please enter a login"
 
msgstr "请登录"
 

	
 
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
 
msgstr "输入一个不少于%(min)i个字符的值"
 

	
 
@@ -1000,24 +980,27 @@ msgstr "公共版本库"
 
msgid "No changesets yet"
 
msgstr "尚无任何修订集"
 

	
 
msgid "Subscribe to %s rss feed"
 
msgstr "订阅%s的RSS"
 

	
 
msgid "Subscribe to %s atom feed"
 
msgstr "订阅%s的Atom"
 

	
 
msgid "File diff"
 
msgstr "文件差异"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "忽略空白"
 

	
 
msgid "Location"
 
msgstr "位置"
 

	
 
msgid "or"
 
msgstr "或者"
 

	
 
msgid "Loading file list..."
 
msgstr "加载文件列表..."
 

	
 
msgid "Size"
 
msgstr "大小"
 

	
kallithea/i18n/zh_TW/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -7,33 +7,24 @@ msgstr ""
 
"Language: zh_TW\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "無"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(已關閉)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "顯示空格"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "忽略空格"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "增加 diff 上下文至 %(num)s 行"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "未回應"
 

	
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "您沒有權限瀏覽這個頁面"
 

	
 
msgid "The resource could not be found"
 
msgstr "找不到這個資源"
 

	
 
msgid "%s committed on %s"
 
msgstr "%s 評論於 %s"
 

	
 
@@ -127,24 +118,27 @@ msgstr "Whoosh 重新索引工作排程"
 
msgid "User updated successfully"
 
msgstr "使用者更新完成"
 

	
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr "您必須是註冊使用者才能執行這個動作"
 

	
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "您必須登入後才能瀏覽這個頁面"
 

	
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "尚未有任何變更"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "增加 diff 上下文至 %(num)s 行"
 

	
 
msgid "and"
 
msgstr "和"
 

	
 
msgid "revisions"
 
msgstr "修訂"
 

	
 
msgid "Fork name %s"
 
msgstr "分支名稱 %s"
 

	
 
msgid "Pull request %s"
 
msgstr "提取要求 %s"
 

	
 
@@ -380,24 +374,27 @@ msgstr "公開的版本庫"
 
msgid "No changesets yet"
 
msgstr "尚未有任何變更"
 

	
 
msgid "Subscribe to %s rss feed"
 
msgstr "訂閱 %s rss"
 

	
 
msgid "Subscribe to %s atom feed"
 
msgstr "訂閱 %s atom"
 

	
 
msgid "File diff"
 
msgstr "檔案差異"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "忽略空格"
 

	
 
msgid "Location"
 
msgstr "位置"
 

	
 
msgid "Loading file list..."
 
msgstr "載入檔案列表..."
 

	
 
msgid "Size"
 
msgstr "大小"
 

	
 
msgid "Binary file (%s)"
 
msgstr "二進位檔 (%s)"
 

	
0 comments (0 inline, 0 general)